|
|||||
登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
89 人中、75人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
スプライサーの超絶ネイティブ発音にワロス,
By
レビュー対象商品: BioShock 2(バイオショック 2)【CEROレーティング「Z」】 (Video Game)
やはりこの設定と雰囲気は優秀で素晴らしい、どこか狂気に満ちた楽園に漂う空気は恐ろしくも美しく、また海中など水の表現は多作品の追随を許さないまでにハイレベルであろう。だがしかし、全体的に前作からの目新しさは無いです……なにより気になった点、前作にあった音声吹き替えが無いのは知っていたとはいえ予想外に残念な印象であります。 字幕テキストはかなり優秀な部類で読み易いのですが、プラスミド(超能力)購入の際の紙芝居や、室内アナウンスや博物館内での音声紹介などが訳されておらず、いわゆる“英語音声垂れ流し状態”という状況が多い。 そのため前作のような雰囲気を完璧に味わうのはほぼ無理に近いと思います、無論……ラプチャー内を徘徊するスプライサー(雑魚敵)の恒例の独り言も、超絶ネイティブ発音なので、英語に弱い人は何を言っているのか寸分も理解できないでしょう(英検2級程度の私では歯が立たずww) さらにダイアリー(音声日記)を聞いている時などに敵に襲われれば読み逃す事は請け合い、細かいところで吹き替えじゃない辛さに悩まされるでしょう。 プラスミドや拾えるアイテムも前作の流用が多く、やることも同じなので前述した通り目新しさが無く、所々に歯痒さを感じる作品になってしまっている印象です。 ストーリーの良さやハッキングが簡単になったなど前作よりもゲームとして良い点は多いが、ローカライズとしては前作に格段に劣るのではないでしょうか。 『神は俺を愛してる〜聖書に書い(ry』 やはりあの狂った独り言が聞けないのはとてつもなく寂しい、『バイオショック』という美しき狂気の世界を更に際立たせていたのは前作の素晴らしい役者の吹き替えであったとつくづく思い知らされた。 しかし、それでも十ニ分に他者にオススメできる作品なのは言うに及びません。 まぁ……再度、吹き替え版が出る事も切に願いますが。
15 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
前作とは正反対ですかね,
By おっちー "おっちー" (東京) - レビューをすべて見る
= 楽しさ:5つ星のうち 4.0
レビュー対象商品: BioShock 2(バイオショック 2)【CEROレーティング「Z」】 (Video Game)
悪い点・前作ではほとんどが日本語化されていたのに比べ、本作ではほとんどが日本語化されていません。 日本語化されているものといえば、プラスミドの詳細やラジオメッセージ、アイテム名くらいです。 分かりやすくいうと、、音声は全て英語です。 ・ドリルで殴ることができるのですが、あまり殴ったきになれません。 殴っても敵はHPが減るのみで平然としているため、最初はやる気が失せます。 ・マルチに人があまりいません。 上手い人がビッグダディになると、勝敗が決まったも同然なのでやる気が失せます。 ・マルチは非常にフリーズが多く、私は随分やっていません。 良い点 ・途中、「ドリルダッシュ」という技を使えるようになるのですが、これが異様に楽しいです。 最初やる気の失せた方、これをとるまでは頑張りましょう。 「俺はビッグダディだ!」という気分にさせてくれます。 ・前作ではマシンガンに癖があり、撃った気がしないうえに連射が遅く使わなかった方も多かったろうと思います。 しかし今回は、見た目もガラッと変わり、連射性能もある良武器に変わりました。 ・左手にプラスミド、右手に武器をつねに出している状態なので撃ちながらプラスミドを使うことが可能になりました。 ・自分がビッグダディなので、イージーにし襲い掛かる敵をドリルダッシュで撃退するのは、これまでになく爽快です。 前作では「戦闘より内容、映像美、日本語ローカライズ」だったかもしれませんが、今作は「映像美、戦闘」かなと、私は思います。
56 人中、43人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0
残念なローカライズ,
By
= 楽しさ:5つ星のうち 5.0
レビュー対象商品: BioShock 2(バイオショック 2)【CEROレーティング「Z」】 (Video Game)
前作は完全日本語吹き替えで、そのローカライズのクオリティの高さから賞賛を受けていました。しかし、今作のローカライズは「メインストーリー部分」と 「テープの音声」と「ゲーム内の看板など」のみ日本語字幕化されているだけです。 敵のセリフや、道中聞こえてくる館内アナウンス等は字幕が表示されないため、 相応の英語力が無いと何を言っているのかさっぱり分かりません。 字幕のフォントも、やっつけ仕事にしか見えない上に見辛いです。 前作と比較するような事は余りしたくありませんが、今回のローカライズは 「ローカライズしてくれただけでも有難い」と思って自分を納得させるしかない 程度のレベルに収まってしまっています…ゲーム自体が面白いだけに大変残念です。 これから今作を購入される方は、ローカライズに過度の期待をせず、 「メインストーリーを理解して、普通にゲームができればそれでいい」 程度に考えておいたほうがいいかもしれません。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
関連トピック一覧のアクティブなトピック
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|