Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
ATOK 2008 for Windows [プレミアム]
 
 

ATOK 2008 for Windows [プレミアム]

ジャストシステム
Windows
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)

この商品は現在お取り扱いできません。 在庫状況について



キャンペーンおよび追加情報

  • PCゲーム 最大80%OFFセール実施中 : 「モンハン」などのPCゲームが期間限定で最大80%OFF!(マーケットプレイスなど、第三者出品を除く) 8/31まで。キャンペーン対象商品をチェック


動作環境

  • プラットフォーム:   Windows
  • メディア: CD-ROM
  • 商品の数量: 1

製品概要・仕様

  • 「ATOK 2008」に英和・和英辞典、企業名変換辞書、文例を搭載した上位版製品

動作環境:

  • [windows]
  • 対応OS: Windows 2000 Pro(SP4以降)/XP(SP2以降)/XP Pro x64/Vista(32bit/64bit)
  • HDD: 655MB以上
  • メディア: CD-ROM
  • CD-ROMドライブが必要 ※「ATOKダイレクト」「候補デザイン切替」の利用には、Microsoft Internet Explorer 6.0以降が必要。「Office連携ツール for ATOK 2008」は、Microsoft Windows メール、Microsoft Outlook 2007/2003/2002、Microsoft Outlook Express 6.0、Microsoft Internet Explorer 7.0/6.0、Microsoft Word 2007/2003/2002、Microsoft Excel 2007/2003/2002、Microsoft PowerPoint 2007/2003/2002で使用可能。音声入力するには、OSに対応した音声認識ソフトと音源/マイクロフォンが別途必要。音声認識ソフトは、ViaVoice for Windows Version 10.5/10/9 各日本語版、SmartVoice(Ver4.0)i/cに対応。収録されているツール・辞書・辞典・文例集の利用には、「ATOK 2008」が必要

登録情報

  • 国外配送の制限: この商品は、日本国外にお届けすることができません。
  • ASIN: B00111UEB2
  • 発売日: 2008/2/8
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: ソフトウェア - 6,129位 (ソフトウェアのベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


商品の説明

商品紹介

「ATOK 2008」シリーズ標準搭載の「乗換案内 駅名変換辞書 for ATOK」の他に、「明鏡国語辞典・ジーニアス英和/和英辞典 /R.3 for ATOK」 「会社四季報 企業名変換辞書 for ATOK」 「『説得できる英文Eメール200の鉄則』文例」を搭載した上位版製品。

この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 
(1)
(1)

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
30 人中、29人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Dos時代からATOKを愛用しています。
毎回バージョンアップしているわけではないので、今回はATOK2005からの乗り換えです。

日本語の変換効率もさることながら、特筆すべきなのは[プレミアム]版に付属している
電子辞典です。
それぞれの分野で定評のある、国語辞典と英和・和英辞典が付いていて、通常版との
差額が3千円弱というのは格安だと思います。

通常の日本語変換時はもちろんのこと、Office連携ツールをインストールすることで
MS-Officeの各アプリやIEで電子辞典を参照できます。

仕事柄、英文のWebサイトを閲覧することがあるのですが、IEで単語を選択するだけで
ジーニアス英和辞典を引けるので、重宝しています。

惜しむらくは、この連携機能がMSアプリのみ対応という点です。
普段はIE以外のWebブラウザを使用しているので、Firefoxなど他のブラウザにも
対応していただければと思います。
このレビューは参考になりましたか?
15 人中、15人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ダヤン VINE™ メンバー
PC-9801の頃から使い続ける一品。
Ver.17からたびたび購入を見合わせてきましたが、Vistaへの対応なども無視できないし、旧Verからの着実な進歩は伺えるので買いです。
口語もスムーズに変換され、長文も難なく書いていける。
付属辞書、Officeなどとの連携は文書作成をとてもスムーズにしてくれます。

使い込めば込むほど自分に馴染んでくるのが実感できていいですね。
普段から使用頻度がとても高いインターフェイスなので自分に合うものを使いたいです。
一度使ってしまうとMS-IMEのお馬鹿さん加減にはついて行けません。

どうせ買うなら、辞書がセットのほうがお得です☆
このレビューは参考になりましたか?
8 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By edo13th
Amazonが確認した購入
ネットでさんざんな評価だった某Officeの2007年度版のIMEを「そんな危険なはずはない」とインストールして3ヶ月。あまりのアホさ加減(使えば使うほどアホ具合は加速)に愛想を尽かし、2002年度版に差し戻しました。
しかしこの2002年度版。ことあるごとに学習結果を忘れ、自分の名前すら一発変換できなくなる始末。ビジネスでも私用でも我慢なりません。ワラをもすがる思いで購入いたしました。

本題のATOK。いろいろと利点ありますが、もっとも助かったことは、文章単位で変換しても大丈夫なことです。某IMEでは誤変換が多いため、文節単位で変換しないとまともな文章になりませんでした。ATOKですと、心の赴くまま文章を書いた後に変換キーを押すだけです。それがどれだけストレスを軽減し、効率を上げることか!
当たり前のことと言わないでください、試せばわかるこの違い。

そうそう、自分の名前も変換候補に現れたんですよ!某IMEでは辞書に登録しないと使えなかったのに。それどころか様々な名字が変換候補に挙がるうれしさったらもう感激の嵐です。森廣さん、顯谷さん、小河(おご)さん。おめでとう!金築さんは残念でしたっ!100%変換できるとはいきませんが、ストレスはございません。

一日中メールを書かざるをえない方、是非ATOK。ご検討ください。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す