登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
43 人中、35人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
本格派,
By
レビュー対象商品: 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書) (新書)
みごとに鼻をへし折られました。基礎編は最初のほう、大したことないか、って感じだけど、すぐにそうでもなくなって、いろんな罠に引っ掛かって、半分ぐらいの問題でやられる。 超難問編にいたっては、ほぼ全滅。 でも、どの説明も理路整然としてる。否定文のところとか、目から鱗。 まさに中身充実の本格派。
47 人中、38人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
手軽な新書であることに意義あり,
By さむ - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書) (新書)
ここ半年ほど、一昔前の大学入試の参考書で構文を勉強しています。その成果のおかげか、思ったより自分が正しく読めていて嬉しかったです。そういう点では、他のレビューワーの方もおっしゃっているとおり、タイトルは少し大げさかもしれません。でも、半年前の自分だったら全滅していただろうと思います。一昔前の入試問題が簡単な人には転ばぬ先の杖となり、難しい人には目からウロコの連続ということになると思います。間違えやすい構文の網羅性やボリュームという点で本格的な参考書にかなわないのは、新書という性格上、仕方がないことだと思います。それよりも、新書の手軽さのおかげで、広く一般の学習者が、人気のない構文解析の重要性を理解できるようになるであろう点に、この本の意義があると思います。そういう意義を考慮しての星5つです。 欲をいえば、次のステップへ進むための参考文献があると更に良かったです。
58 人中、46人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
日本人 名翻訳者の教え,
By
レビュー対象商品: 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書) (新書)
挑発的なタイトルに、思わず「ほんとかい!」とつっこみを入れながら読み始める。しかし薄い小冊だからといってなめてはいけない、これはなかなか手ごわい本だった。 私は職業柄(翻訳家しとります、、、汗)日常的に大量の英文を読みこなしているが、随分と 雑な読み方をしていると今更ながら痛感させられた。 著者は、伊藤和夫氏の参考書に大いに啓発されたと書いているが、この本を読んで久しぶりに伊藤氏と、同時代に英語参考書の名著を著された長崎玄弥氏の本を夢中になって読んだ頃を思い出した。 上級者から中級者まで、チャレンジ精神ある全ての英語学習者にお勧め。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|