内容紹介
英語なんかできなくても英語は訳せる!
短大卒、英検三級の語学力でいきなりフリー特許翻訳者になり、2年後はもう月収百万を超えていた!すべてのビジネスに通用する困難をクリアする水野マジック!
短大卒、英検三級の語学力でいきなりフリー特許翻訳者になり、2年後はもう月収百万を超えていた!すべてのビジネスに通用する困難をクリアする水野マジック!
内容(「BOOK」データベースより)
先入観と「できるわけがない」を捨てろ。専門知識、実務経験がなくてもプロになれる。短大卒、英検3級の「ずぶの素人」が特許翻訳者になり2年後に月収100万円超を実現。
著者からのコメント
できるだけ分かりやすく記述するよう努めましたが、紙面量の都合でどうしても割愛せざるを得なかった部分も多々あります。
ブログで読者支援をしておりますので、よろしければ併せてご活用ください。
ひとりでも多くの方々のお役に立てることを願っています。
ブログで読者支援をしておりますので、よろしければ併せてご活用ください。
ひとりでも多くの方々のお役に立てることを願っています。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
水野 麻子
1968年、静岡県に生まれる。神奈川県立外語短期大学卒業(1989年)。八洲学園大学卒業(2007年)。有限会社サグラーシェ代表取締役社長。23歳のときに、語学力なし・専門知識なし・実務経験なしの状態から、翻訳者になると決めて2週間で独立。1歳半の娘を抱えながら、営業をまったくせずに口コミなどで数ヵ月先まで予約でいっぱいの状態となる。処理量は平均的な翻訳者の5~6倍。他に例を見ない視点・アイデア・工夫で、バブル崩壊直後や現在の不況下でも平均翻訳月収150万円を維持。このアプローチを翻訳関連企業にも指導。大手メーカーの開発コンサルタントとして翻訳ソフト開発にも従事する(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
1968年、静岡県に生まれる。神奈川県立外語短期大学卒業(1989年)。八洲学園大学卒業(2007年)。有限会社サグラーシェ代表取締役社長。23歳のときに、語学力なし・専門知識なし・実務経験なしの状態から、翻訳者になると決めて2週間で独立。1歳半の娘を抱えながら、営業をまったくせずに口コミなどで数ヵ月先まで予約でいっぱいの状態となる。処理量は平均的な翻訳者の5~6倍。他に例を見ない視点・アイデア・工夫で、バブル崩壊直後や現在の不況下でも平均翻訳月収150万円を維持。このアプローチを翻訳関連企業にも指導。大手メーカーの開発コンサルタントとして翻訳ソフト開発にも従事する(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)