Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
草枕(英文版)―The Three-Cornred World (タトルクラシックス )
 
イメージを拡大
 

草枕(英文版)―The Three-Cornred World (タトルクラシックス ) [単行本(ソフトカバー)]

夏目 漱石 , Soseki Natsume , アラン ターニー , Alan Turney
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/6/1 金曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と草枕 (新潮文庫) ¥ 420 をあわせて買う

草枕(英文版)―The Three-Cornred World (タトルクラシックス ) + 草枕 (新潮文庫)
合計価格: ¥ 2,100

在庫状況の表示

  • 対象商品: 草枕(英文版)―The Three-Cornred World (タトルクラシックス )

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 草枕 (新潮文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています


商品の説明

内容紹介

In The Three-Cornered World, an artist leaves city life to wander in the mountains on a quest to stimulate his artistic endeavors. When he finds himself staying at an almost deserted inn, he becomes obsessed with the beautiful and strange daughter of the innkeeper, who is rumored to have abandoned her husband and fallen in love with a priest at a nearby temple. Haunted by her aura of mystery and tragedy, he wants to paint her. As he struggles to complete his pictures and solve the enigma of her life, his daily conversations with those at the inn and in the village provide clues and inspiration toward solving the mysteries she presents.
Soseki Natsume examines each event and scene in this story in minute detail, creating balanced pictures in each small situation. Interspersed with philosophies of both the East and West, Soseki’s writing blends two very different cultures and presents the unique world of an artist struggling with his craft and his environment. An evocative picture of the daily life in a mountain village of the times, The Three-Cornered World provokes through and images equally.

著者について

Soseki Natsume (1867-1916) is widely considered the foremost novelist of the Meiji period (1868-1914). After graduating from Tokyo Imperial University in 1893, Soseki taught high school before spending two years in England on a Japanese government scholarship. He returned to lecture in English literature at the university. Numerous nervous disorders forced him give up teaching in 1908 and he became a full-time writer for the Asahi Newspaper. In addition to fourteen novels, Soseki wrote haiku, poems, academic papers on literary theory, essays, autobiographical sketches, and fairy tales.

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 184ページ
  • 出版社: チャールズ・イ・タトル出版 (2008/12/12)
  • 言語 英語
  • ISBN-10: 4805302011
  • ISBN-13: 978-4805302019
  • 発売日: 2008/12/12
  • 商品の寸法: 19.8 x 12.8 x 1.4 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 14,643位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
8 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By hij トップ500レビュアー
形式:単行本(ソフトカバー)
漱石の「草枕」の英訳です。草枕を The Grass Pillow と直訳したのでは、旅という含意が English readers には伝わらない。題名は本文中の文句「三角のうちに住むのを芸術家と呼んでよかろう」から取ったものです。本書を買った理由は、冒頭の有名な「知に働けば角が立つ。情に棹させば流される」に始まる一章が英語でどう表現されているかを見たかったから。さすがにターニー先生、巧みに処理しています。それにしても、漱石は難しい漢字や漢詩や理屈が多い。英訳のほうがかえってわかりやすい。原作とターニーの英訳を読み比べると、難解な日本語も自然な英語で表現できることがよくわかり、たいへん勉強になりました。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す






この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換