「和文英訳は何とか出来るんだけど、何だかぎこちないし、自信も持てない。」という方にお薦めの本。
普段日本人がやりがちな「日本語に引きずられた」不自然な英訳が「ネイティブにどう響くか」を指摘した上で、自然で流暢な英文にするためにはどうすればいいのかを的確に教えてくれる。日本語と英語のニュアンスの違い、フォーマルと日常の場での表現の使い分け、均整の取れた文章の書き方など、まさに痒いところに手が届く一冊。「本当はこう書きたかったんだ!」と思わず唸る良書である。
ただし、英作自体が全く出来ないという方はこの本から初めても効果は薄い。SVOなどの文法的説明は一切無く、あくまで英文の表現を洗練させることに主眼を置いているためである。
高度で簡潔な英作文を求める大学の受験生や、一歩同級生に差を付けたい大学生向けの本であると言える。