Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 699

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
英語で読み解く賢治の世界 (岩波ジュニア新書)
 
イメージを拡大
 

英語で読み解く賢治の世界 (岩波ジュニア新書) [新書]

ロジャー パルバース , Roger Pulvers , 上杉 隼人
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 819 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
7点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と英語で読む銀河鉄道の夜 (ちくま文庫) ¥ 735 をあわせて買う

英語で読み解く賢治の世界 (岩波ジュニア新書) + 英語で読む銀河鉄道の夜 (ちくま文庫)
合計価格: ¥ 1,554

在庫状況の表示

  • 対象商品: 英語で読み解く賢治の世界 (岩波ジュニア新書)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 英語で読む銀河鉄道の夜 (ちくま文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

「雨ニモマケズ」は、英訳するとどうなるの?よく出てくる擬音語はどう訳す?詩らしい英語とは?独特の表現がちりばめられている宮沢賢治の詩は、日本語・英語の両方で読めばさらに深く味わえます。賢治詩集を英訳した著者が、賢治の世界を英語のキーワードで案内します。

著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)

パルバース,ロジャー
1944年ニューヨーク生まれ。作家、劇作家、演出家。現在、東京工業大学世界文明センター長。UCLAおよびハーバード大学大学院で学ぶ。ワルシャワ、パリに留学ののち、1967年に初来日

上杉 隼人
編集者、翻訳者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

登録情報

  • 新書: 212ページ
  • 出版社: 岩波書店 (2008/6/20)
  • ISBN-10: 4005005985
  • ISBN-13: 978-4005005987
  • 発売日: 2008/6/20
  • 商品の寸法: 17.2 x 10.6 x 1.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 106,824位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
13 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:新書
春と修羅が英語になってると知って買った一冊。
読んでみるとまるで賢治が英語を話しているような感覚に飲み込まれました。

収録作品は
1、雨ニモマケズ
2、札幌市
3、永訣の朝
4、わたくしどもは
5、風景とオルゴール
6、氷室の冗談
7、『春と修羅』序

この本の良いところは、作者が本当に宮沢賢治を好きだというところですw
賢治の世界を壊さないように、細かいところまで「音の響き」と「言葉の並び」に
丁寧に丹精込めて英訳しています。
日本語での解説も、賢治の生い立ちを見ながらの解説なので読み応えがあります。

看病を「to take care」ではなく、「to nurse」としたのは何故か。
オロオロやごうごうという擬音語を英語で表現すると?

個人的に私は賢治の少しややこしい日本語を使う雰囲気が好きなのですが、それを
うまく英語に訳されているなと思いました。英単語の並べ方も工夫しているので
英語だけ読み解くのも面白いかもしれません。

これまで、英語の「音」は苦手で詩などはあまり読んだり聞いたことが無かったの
ですが、日本語の響きの良さとともに英語の価値観も変わる一冊でした。

因みに、作者は賢治の弟に会いに行くほどの熱血ファン。
銀河鉄道も読んでみたいですね。
このレビューは参考になりましたか?
9 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:新書
宮沢賢治の著作は、子どもでもわかるものもある反面、その全体はあまり易しくなく、難解なものが多い。「雨ニモマケズ」や「注文のおおい料理店」あたりなら誰でも大体わかるだろうが、有名な「銀河鉄道の夜」でもあまり易しいとはいえない。その主な原因は賢治の宗教観だろう。ところがこの本の著者は、このもっとも難解な部分にまで立ち入って解説している。賢治の詩「春と修羅」などは一般読者にはぼんやりしたイメージしか湧かないだろう。私もこれまで読みかけては挫折していたが、本書のおかげでやっと少しわかりかけたような気がする。原文を読んでもわからない部分が、英訳を通して理解できたりする。わかっていなければ翻訳はできっこないので、英訳のほうが明解である。かといって、翻訳が軽薄になっているわけではない。しかし、外国人でありながら、著者はどうしてこんなに賢治が深く理解できたのだろう?ロシヤ語とポーランド語にも堪能らしいが、日本語能力も並みのものでなく、また前の評者がいうように、「本当に宮沢賢治を好きだ」からこそ出来たことだろう。著者の探究心と労作に敬意を表したい。英訳を通して、本書は英語の学習にも非常に役立つだろう。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 


関連トピック一覧のアクティブなトピック
クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す






この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換