ネイティブと話したとき
My sister never reads book.
と言ったら大笑いされた理由が
わかった。
職場でたまに外人が来て
「ここにサインをしてくれ」というときに
同僚が「シグネチャーって言わないといけないんだよね。」
と言って「おかしいな。ドラマERでは普通に「Please sign.」
って言ってたのにな、と思ったけどその謎が解けた。
私はTOEIC700点だけど
when節とif節の後の時制がわからなかった。
(たまにテストに出ます。)
sinceとforの使い方もわかっていなかった。
これがあれば大西泰斗先生の文法書は必要ないかも。
でも、 and so on (などなど)の使い方。
数字とか曜日とか以外には使えないとあったが
Larry のエッセイ(実践ビジネス英会話テキスト)に
チョコレートパイ、アップルパイ、ラズベリーパイ,and so on.
て書いてあったけどどうなの?
Larryもネイティブなんだけど。
というわけで星4にしました。