Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 250

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
英文レター&Eメール ハンドブック
 
イメージを拡大
 

英文レター&Eメール ハンドブック [単行本(ソフトカバー)]

阿部 一
5つ星のうち 3.3  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
1点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


商品の説明

内容紹介

日本語のキーワード(決まり文句)から引ける英文レター&Eメール表現集。「拝察」「万障」「ご多幸」「とりあえず」「何はともあれ」「つきましては」などのキーワードが五十音順に並べられているから、ほしい英語表現がすぐに見つかる。好評をはくした「英文レターライティング・ハンドブック」の改訂・増補版。

内容(「BOOK」データベースより)

実際の手紙とEメールをもとにしているから、使いたい表現がすぐに見つかる!日本語見出し表現=約1800、それに対応する英語表現=約2800を収録。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 228ページ
  • 出版社: ジャパンタイムズ (2003/2/5)
  • ISBN-10: 4789011224
  • ISBN-13: 978-4789011228
  • 発売日: 2003/2/5
  • 商品の寸法: 20.8 x 15 x 1.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.3  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 121,240位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品にタグをつける

 (詳細)
タグは、商品との関連性が非常に強いキーワードまたはラベルのようなものです。
タグにより、すべてのお客様がお気に入りの商品の整理と確認を行うことができます。
※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By SUZIE Q
形式:単行本(ソフトカバー)
決まり文句って言ってみても、この本を参考にする人はあんまり英語に自信がある人ではないでしょうから、この本では応用が利きません。

例えば、「〜と知り(大いに)安心しました」という決まり文句は、「I am(greatly) relieved to hear that〜」と書いてある。

あまり、勉強していない人は、この後、文が来るのか節が来るのか単語でいいのか また調べなければならない。

よって、使えない。

でも、本当の決まり文句も載っているので、☆3つ。
このレビューは参考になりましたか?
11 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By "bhu"
形式:単行本(ソフトカバー)
今私は海外で勤務しています。英語力は大したことありませんが、休暇願いのレターを英語で書いたり、仕事に関して英語でEメールする必要がありますが、この本が役に立っているかというと、役に立っていません。タイトルの通りハンドブックなのである程度英語での手紙、Eメールを書いた経験が無い人にお勧めしません。殆どレターやEメールの例が無いので、未経験の方には気休め程度にしかなりません。また、内容が辞書のようなので、ある程度英語が使える方なら、この本を使うまでもないか、辞書を使った方が早いと思います。ただ、最初の数ページはそれでも、レターの書き方が少し載っています。
このレビューは参考になりましたか?
By 純丘曜彰 教授博士 VINE™ メンバー
形式:単行本(ソフトカバー)
 どーでもいいような、そこらのお友だち相手の英文メールしか書かないなら、べつにこんなの無くても困らないと思う。だけど、仕事となると、相手の地位もあるし、単語選びには慎重になるでしょ。辞書だけで丁寧さの具合までわかるくらいなら、苦労しないよ。

 もともと手紙やメールは、何語でも定型慣用文だけでできている。辞書に出ていて、文法的に合っていたって、手紙やメールではふつうは使わないものの方が多い。むしろ、いかにきっちり定型慣用文だけで組み立てるか、が、あなたの信用を高める。

 この本、ジャパンタイムズで、もともとはメールではなく、手紙の書き方として出ていた。それだけに、表現が硬くて、そこがいい。キーワードの辞書形式ながら、いくつかの代替文が出ており、その中から選ぶようになっている。とにかく、押しの強い、でも品位ある表現ばっか。たとえば、「お会いしたい」が「I do want to see you.」だぜ。ここにdoでつっこむか、そりゃいけるだろう、と感心するばかり。

 いかにも頭の悪そうな俗語だらけの馴れ馴れしいメールを書きたいなら、他の本をどうぞ。でも、それなりの格式ばったメールでないと仕事にならない、という立場なら、ぜひ手元に置いておきたい。ついでながら、同じくジャパンタイムズの『和英翻訳表現辞典』正・続もおすすめ。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換