もう少し期待に答えて欲しかった。自慢できる代物ではない。合本を出した実績だけができた、というレベル。新約聖書に限れば漢字や仮名の調整程度で注釈はやや減少してるか。カトリック系は豊富な注釈が特徴で、、、とは言える状況にない。1985年にヨハネ福音書分冊の改訂版の前書きに「ギリシア語新約聖書の第三版修正版がでて和訳の改訂は緊要事になった」とあり新約聖書に反映されたのが25年前。じゃ25年経過してるのだから最新の情報が反映された訳語で発売してくれるんでしょうね?と最低限期待するわけですよ。そうする方針だったらしいが(訳語、文体、表記)の整合性 vs 改訂作業;要する時間を考慮すると両立不可能どころかどちらも反映できず諸言でゴメンナサイ状態。2000年以降に主要な英語版(NASB,NKJV、NIV,ESV、HCSBなど)で非カトリック系でも本文の約半分の豊富な注釈を含むStudy-bible版の販売が相次ぐ中で日本の聖書が質的な面でも時代の流れに付いていけてない。フランシスコ会が大幅改訂の機会を逃したのは大きな痛手だ。しかし、日本語で読める貴重な注釈付きの聖書なので必須アイテムか。
・各本の冒頭に数ページの導入解説がある点が優れている
・新約聖書で従来あった小見出し一覧の目次がなくなったのは残念
(update 2011.12.05)
・従来の注釈の旧約聖書引用箇所が(旧約と合本なので)すぐに参照できる
●新約聖書で訳文の改訂が進んでる箇所が購入当初抱いた印象よりも大幅に多く別本相応
全部の漢字に仮名が振ってるのが最小限度に減り大幅に読みやすくなった
ルカ 2.34-35
(旧)
この子は、逆らいを受けるしるしとなり、あなた自身も心を剣で貫かれるでしょう。
この子は、イスラエルの多くの人の滅びと立ち上がりの基(もとい)となり、
これによって、多くの人のひそかな思いがあらわにされるでしょう。
(新:他の聖書同様に正しい構文解釈となってる)
この子は、イスラエルの多くの人を倒したり立ち上がらせたりするにために定められ、
また、逆らいを受ける徴(しるし)として定められています。あなた自身の心も剣で
貫かれます。それによって、多くの人のひそかな思いが、露(あら)わにされるでしょう。
【参考:田川訳】
この子はイスラエルにおいて多くの者が倒れたり立ったりすることのために存在します。
そして反対される徴となりましょう。そしてあなた自身も、あなたの精神を剣が刺し貫く
こととなる。それは多くの者の心の想念が明らかとなるためなのです。
---以下はupdate前の投稿内容---
(ルカ:ザカリアの賛歌)
1:69 (旧)力ある救い主を…ダビデの家に立てられた
(新)救いの角(つの)を… 注)で「救いの角」は、救い主を意味する;と併記。
1:70 (旧)そうだ、主は、昔から聖なる預言者の口をもってこういわれた。
(新)昔から、聖なる予言者の口を通して語られたように。
1:72 (旧)われらの先祖にあわれみをたれ、… 文語訳(憐憫を垂れ)を仮名のみで引用
(新)わたしたちの先祖を憐(あわ)れみ、
創世記
・訳文の比較(創世記:3.4-5)
【フランシスコ会:▲】
いや、あなた方は死にはしない。それを食べると、あなた方の目が開かれて善悪を知り、神のようになることを、神は知っているのだ。
【新共同訳】
決して死ぬことはない。それを食べると、目が開け、神のように善悪を知るものとなることを神はご存じなのだ。
参考:下記のサイトで複数の訳の一覧を確認できる
(日本語)ttp://bbbible.com/