登録情報
|
特に日本文化に対する記述の奥深さは(量的にはそれほど長くない
にも関わらず)、一読の価値ありです。
日本訳も、前書同様とても美しいです。
自己評価が低かったり居心地悪く感じたり(きっと私ができなかったら「女だから」と
言われるだろう。まあどっちにしろ私は理系は苦手だし、専門知識も少ないし・・・)、
ということもあるのですが、何というか、肩肘張って“男勝り”とか、バリバリ理知的で
クールで勇ましくて・・・ではなく、“女の人のまま”冒険旅行してるのがほほえましく、
好ましいと思いました。
これからはこういうのがいいかも。と、同性として思いました。
いえ、たしかに知的で勇気があって思い切りの良い、きっと「ただものではない」女性
なのでしょう。
しかし、大西洋無着陸横断飛行をしたアメリカの英雄である夫を尊敬し頼りにしつつも、
「まあ、やっぱり! そう言うと思ったわ」「まったく男の人っていつもこうなんだから!
つまんないわ」とか、揺れる飛行機に「なんて操縦の仕方かしら、もう二度と乗らない!!」
なんて言っているのは、《英雄と、女性飛行家の草分けである妻の冒険旅行》でなくて、
普通の男女というか夫婦っぽくて、かわいらしく微笑ましい。
「私は現代的な女ではないのかもしれない」なんて書いてますが、どうしてどうして、
現代を飛び越してオープンマインドな人である気がします。
夫チャールズもできた人です。周りが「奥さん」のことを何か言っても、アン自身が
自信なさげでも、妻を信頼して一人前のパートナーとして扱っている。素晴らしいですね~。
(しかしこの人たち、小さな坊やを実家かどこかへ預けて旅にでているのはすごい)
極北の開拓地の暮らしや人々、日本の茶道や風俗、言葉に対する観察眼と愛情、中国
の大河やパゴタへの想い・・・・・。
感受性も素晴らしいし、表現力も素晴らしいです。時々はっとするような素晴らしい
フレーズがありました。
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|