登録情報
|
これまでの翻訳書指南書は、経済翻訳ならこう、技術翻訳ならこう訳すと指導しているものがほとんどでしたが、この本は、分野を特定せず、翻訳技術を磨く方法を教えてくれています。著者は、翻訳の際には、辞書に載っている単語をパズルのように組み立てるのではなく、原文に対応する現実を思い浮かべてから訳出するように指導しています。
この方法論は、一見時間がかかるように見えますが、翻訳の品質を高めるにはこれしかないと思います。この考え方は、翻訳以外にも外国語習得に役立つでしょう。ただ、同じジャンルの他書に比べて価格が高めなため★4つとしました。
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|