Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
続・英和翻訳表現辞典
 
イメージを拡大
 

続・英和翻訳表現辞典 [単行本]

中村 保男
5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)

出品者からお求めいただけます。



キャンペーンおよび追加情報


商品の説明

出版社からの内容紹介

翻訳家をはじめ、あらゆる英語学習者に支持された前作に、新たに加える数多くの「こなれた日本語訳」のための訳語と用例と考え方。

内容(「BOOK」データベースより)

英語のイメージを尊重し、ツボにはまった、分かりやすい、精彩のある日本語で訳すための実例と考え方。

登録情報

  • 単行本: 322ページ
  • 出版社: 研究社出版 (1994/07)
  • ISBN-10: 4327451010
  • ISBN-13: 978-4327451011
  • 発売日: 1994/07
  • 商品の寸法: 18.8 x 13.4 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 883,913位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


この商品にタグをつける

 (詳細)
タグは、商品との関連性が非常に強いキーワードまたはラベルのようなものです。
タグにより、すべてのお客様がお気に入りの商品の整理と確認を行うことができます。
※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
5 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本
『英和翻訳表現辞典』と本書とに目を通すだけで、現在出版されている多くの翻訳書籍の質はずいぶん向上するのではないだろうか。

表現そのものを利用するだけでなく、どうしたら「しっくりした」表現にたどり着けるか、そのプロセスがあちらこちらに出ているので、翻訳プロセスの勉強にもなると思う。

翻訳をしない人にとっても、語句のイメージのしっくりした感じをつかむのに重宝すると思う。

希望だが、巻末に逆引きの和英を用意すれば、意外に使えるのではないかという気がする。

このレビューは参考になりましたか?
5 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本
最近翻訳に興味を持ち始め期待してこの本を購入しました。辞典とあるのでもっとたくさんの語彙があるのかと思っていましたが、ただ著者が過去に訳した言葉をアルファベット順に並べてあるだけで、探したい言葉があったことは一度もありません。翻訳もこれでよいのかと思う時があります。間違っているのではなくて、これが一番適当なよい日本語なのであろうかと.... 例文も、不適当な時あり。
批評が良いので注文しましたが、残念です。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す











この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック