登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
33 人中、33人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
良書です,
By
レビュー対象商品: 神の詩―バガヴァッド・ギーター (TAO LAB BOOKS) (単行本)
ヨガに興味がありこの本を読みました。この本の特徴は章で別れているのは勿論ですが、章の中でも更に段や文のまとまっている切れ目で区切ってあるので、視覚的にも非常に読みやすいと思います。勿論訳も分かりやすく、解説も文章の直ぐ下に書いてあるのでページをめくる必要がありません。 取っ付き難いバガヴァッド・ギーターを出来る限り読者に優しい構成にした良書だと思います。
19 人中、19人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
ハレ クリシュナ,
By
レビュー対象商品: 神の詩―バガヴァッド・ギーター (TAO LAB BOOKS) (単行本)
とても解り易くて素晴らしい翻訳です。これは、本当に見事な仕事ぶりです。ギーターの内容は勿論の事、この邦訳にも感動しました。田中嫺玉さん、次は『シュリーマド・バーガヴァタム』の邦訳をお願いします!!
31 人中、30人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
思わず音読してしまう,美しい訳文,
By
レビュー対象商品: 神の詩―バガヴァッド・ギーター (TAO LAB BOOKS) (単行本)
ヨーガ実践者の必読書の一つ「バガヴァッド・ギーター」。「インド古典は,読みたいけれど,読みにくい」と思われていた常識を, 心地よく裏切ってくれる名訳。 (1)本文が5行程度ずつのかたまりになっている。 かたまりごとに映像が頭に浮かぶため,内容が心に染みる。 かたまりごとにマイペースで読み進められる。ときには読み返すことができる。 したがって,自然と理解が深まり,納得してから次に進むことになる。 (2)ページが上下2段になっており,上段に本文,下段に注釈という構成。 本文と注釈を行ったり来たりするもどかしさが全くない。 そもそも,本文が日本語として大変吟味されていて読みやすいため, 注釈を見る必要がほとんどない。 (3)訳者は旭川生まれの主婦。 朝日カルチャーセンターにて,ヒンディー語講座を受講しながら, コツコツと自宅の食卓で翻訳に取り組んだ。 学者や大学教授ではない,一人の主婦が「ギータを学びたい」という一心で,語学を習得し, 翻訳に漕ぎつけたということに,胸を打たれる。 これらすべてがあいまって, 「私たちはどう生きていくべきか」を深く考えさせる一冊になっているように思う。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
|
|