Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 2,219

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
特許英語 翻訳ハンドブック ―効率的な明細書翻訳のための資料とノウハウ―
 
その他のイメージを見る
 

特許英語 翻訳ハンドブック ―効率的な明細書翻訳のための資料とノウハウ― [単行本(ソフトカバー)]

佐藤 亜古
5つ星のうち 3.8  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 2,625 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とあの手・この手の特許翻訳―誰でも使えるパソコン活用術入門 ¥ 2,940 をあわせて買う

特許英語 翻訳ハンドブック ―効率的な明細書翻訳のための資料とノウハウ― + あの手・この手の特許翻訳―誰でも使えるパソコン活用術入門
合計価格: ¥ 5,565

在庫状況の表示

  • 対象商品: 特許英語 翻訳ハンドブック ―効率的な明細書翻訳のための資料とノウハウ―

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • あの手・この手の特許翻訳―誰でも使えるパソコン活用術入門

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容紹介

特許明細書の作成要領/英・日フォーム対応表/英・日 明細書の定型文/特
許文献番号の見方と処理の仕方/使用できる記号一覧/推奨の計量単位一覧/フロントページの活用法―INIDコード一覧、IPC番号一覧/能率がアップするIT活用術―翻訳に役立つソフト、サイト、書籍 etc.

内容(「BOOK」データベースより)

何に関する発明か本文を読む前に知りたい、この明細書の対訳を手に入れたい、米国特許庁のサイト内に限って検索したい、この特殊記号は使えるの?どうやって出すの?商標の記載方法は?英和翻訳の基本事項と最新資料&ノウハウを凝縮。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 169ページ
  • 出版社: 朝日出版社 (2007/7/18)
  • 言語 日本語, 英語
  • ISBN-10: 4255003971
  • ISBN-13: 978-4255003979
  • 発売日: 2007/7/18
  • 商品の寸法: 20.8 x 14.8 x 1.6 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.8  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 129,602位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
40 人中、36人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
待望の一冊 2007/7/23
By kyara
形式:単行本(ソフトカバー)
佐藤亜古さんのセミナーは、持っている情報を惜しげなく生徒に教えてくれると評判で受講してみたかったのですが忙しくてなかなか受講できませんでした。
今回この本が発売されると聞き、迷わず購入。非常に満足しています。
気に入っている点は下記の点です。
・青と黒の2色刷りで視覚的に見やすい
・難しい言葉をならべずに、分かりやすく説明してある
・今までいろんなところに分散していた情報が一冊に集約された感じ

プロとして活躍されている方には既知の情報が多いと思いますが、特許翻訳の勉強を始められた方や仕事を始めたばかりの方には非常に重宝する一冊だと思います。
このレビューは参考になりましたか?
21 人中、19人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By gibs
形式:単行本(ソフトカバー)|Amazonが確認した購入
発明の名称、技術分野、背景技術、発明の開示、図面の説明、実施形態、クレーム、引用文献の表記などについて、項目ごと、特徴的な言い回しの英語訳が掲載されています。また、巻末には、翻訳に使えるHP(ホームページ)や、ソフトウェア、書籍などが紹介されており、実務者向けの内容となっています。
全体的な内容は、少し物足りない部分もありますが、特許明細書翻訳者の入門書としては申し分ないと思います。...ただ、翻訳とは関係ない計量単位の説明やIPC番号の一覧にかなりのページ数を割いているのはいかがなものか。
このレビューは参考になりましたか?
7 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ゴールデンキャデラックP トップ1000レビュアー VINE™ メンバー
形式:単行本(ソフトカバー)
特許翻訳(和訳)の入門者に適した書籍。
また、記号やIPC番号が説明されている後半部分に注目すれば参照用のハンドブックとして一定の価値はあると言えそうだが、
実際にこれらを参照する必要に迫られるケースはそれほど多くないのではないかという気もする。

本書の前半では、入門者向けに明細書の見出しとその役割、その中に頻出する定型文の訳出例などが記載されている。
分量的にはそれほど多くなく、経験のある人から見れば実に簡単な説明にも見えるが、
このぐらい無駄なくコンパクトにまとまっていれば入門者としては非常に取っ付きやすいのではないかと思われる。
また、レイアウトを始めとした体裁についても説明があるので、チェッカーのハンドブックとしても有用である。

訳にしても体裁にしても本書にあるのは代表例に過ぎず、基本的には
仲介する翻訳会社や特許事務所が指定するスタイルを優先することになるわけだが、
特に指定されない部分がある場合、そこについてはよりリスクの少なく
かつ効果的な方針を採用するという点で訳者の腕の見せ所となる。
したがって、参考書籍や実務を通じた蓄積からいずれは自分が理想と考える標準スタイルも確立していかなければならない。
自分のスタイルが確立する以前の段階にある人は、本書の記載をとりあえずの基準にし、
そこから試行錯誤を繰り返すことで効率よく実力を伸ばしていけるのではないかという気がする。

資料部分は長く使えそうだが、それでも少々割高な印象がある。
2000円以内には抑えてほしかった。

初版は2007年だが、これを書いている2009年現在では明細書の見出しの一部が変更されていたり、
意匠権の存続期間が20年に延長されていたりと、初版からはいくつか改訂が必要な箇所が出てきている。
それらの確認を行った上で購入を検討するようにしたい。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す








この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換