|
投稿者: ユンゆん (詳しいプロフィールを表示) 源氏物語の定番の現代語訳には、谷崎訳・与謝野訳・円地訳・瀬戸内訳等がある。谷崎訳は源氏初心者向けでないものの、最も文学的に秀でた訳だ。意訳も抑えられ原文に忠実で、解釈も正確といえる。初心者向けでない理由は、わざと原文通り主語の省略を活かしたままなので、誰の行為なのか読み取らねばならないこと(頭注や、敬語の程度、文脈、ニュアンス等で分かる人には分かる)、意訳を抑制してあるので原文のあいまいさ・ぼかし表現が残り、どんな内容なのかをも読み取らねばならない箇所があること、など。これらは一見不親切に見えるが、源氏物語に充満している平安貴族社会独特の雰囲気を失わず、文学性を実現しながら原文を忠実に守るとい... 続きを読む |
|
関連商品をストア別に表示する:
すべてのストア
(51)
DVD 本 以下の条件にあてはまる商品を表示する:
買った商品
チェックした商品
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||