Amazonコイン Amazonファミリー オールタイムベスト ビジネス書100発表 Cloud Drive Photos PIPC-Feature-2014 Office365 events DVD Sale KaigaiHeadphoneBrand 冬のオトナアウター特集 Fire HD 6 Fire HD 7 Fire HDX 8.9 おせち料理特集2015 インフルエンザ特集 Kindle Voyage Amazonデジタルミュージック アスリート応援プロジェクト

Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 42

または
 
   
こちらからもご購入いただけます
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
源氏物語―付現代語訳 (第1巻) (角川ソフィア文庫)
 
イメージを拡大
 
Kindle化リクエスト
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。

Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら

源氏物語―付現代語訳 (第1巻) (角川ソフィア文庫) [文庫]

紫式部 , 玉上 琢弥
5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 843 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
3点在庫あり。(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。

Amazon Student会員なら、この商品は10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。
無料体験でもれなくポイント1,000円分プレゼントキャンペーン実施中。


キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

源氏物語―付現代語訳 (第1巻) (角川ソフィア文庫) + 源氏物語―付現代語訳 (第2巻) (角川ソフィア文庫) + 源氏物語―付現代語訳 (第3巻) (角川ソフィア文庫)
合計価格: ¥ 2,614

選択された商品をまとめて購入


商品の説明

内容紹介

王朝人の理想像光源氏の、継母藤壷に始まる愛の遍歴をつづった「女の、女による、女のための物語」である。文学としての源氏物語の面白さを千年後に再現するため、現在望みうる最高の学問的考慮を尽した。

登録情報

  • 文庫: 380ページ
  • 出版社: 角川書店 (1964/05)
  • ISBN-10: 4044024014
  • ISBN-13: 978-4044024017
  • 発売日: 1964/05
  • 商品パッケージの寸法: 14.8 x 10.6 x 1.6 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 14,915位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる



カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
51 人中、49人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 源氏物語現代語訳本では最強 2008/9/14
投稿者 三輪そーめん トップ500レビュアー VINE メンバー
国文学者玉上さんが訳した源氏物語です。
何がすごいってほぼ原文に忠実に現代語訳していて尚且つ格調の高い文体であること。
もう現代語訳だけで本にしてもいいのにしっかり原文と訳注もついてきます。
☆10つけてもお釣りの来る本です。

玉上さんは他に源氏物語の注訳の解説をつけられた本も執筆されています。
とても値段が高くて手がでないのですが、平安時代、源氏物語が深く判る本です。
(レビュー本はその中から原文訳注と現代語訳を抜き出した内容です)
是非このシリーズも手ごろなお値段で復刻して欲しいものです。
このレビューは参考になりましたか?
37 人中、33人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
投稿者 marominja
いろいろな訳がありますが、玉上先生のものが一番ではないでしょうか!!!自然だし、上品だし・・・。
他のものはどうも訳す人の個性が強く出すぎてる気がして・・・。
訳が自然でひっかりがないので一気に読めますよ!!!
「須磨源氏」さん、「明石源氏」さん、よってらっしゃい!!!
玉上訳で最後まで読破されんことを!!!!!
健闘を祈る!!!!!
このレビューは参考になりましたか?
44 人中、37人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 最良の現代語訳 2003/5/12
投稿者 考えこむ人
源氏物語を読むんだったら、これしかない! 小説家の現代語訳は、その人の好みによる厚化粧が加わってしまいます。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。

関連商品を探す


フィードバック