Amazon Kindleでは、 The Pillow Book of Sei Shonagon をはじめとする200万冊以上の本をご利用いただけます。 詳細はこちら

Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
枕草子 (英文版) - The Pillow Book of Sei Shonagon (タトルクラシックス )
1分以内にKindleで The Pillow Book of Sei Shonagon をお読みいただけます。

Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら

枕草子 (英文版) - The Pillow Book of Sei Shonagon (タトルクラシックス ) [ハードカバー]

清少納言 , Sei Shonagon , アーサー ウェイリー , Arthur Waley

価格: ¥ 1,404 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
2点在庫あり。 在庫状況について
この商品は、 が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。


Amazon 価格 新品 中古品
Kindle版 ¥ 895  
ハードカバー ¥ 1,404  

無料体験でもれなく1000ポイント キャンペーン実施中。



枕草子 (英文版) - The Pillow Book of Sei Shonagon (タトルクラシックス ) + 英文収録 おくのほそ道 (講談社学術文庫)
合計価格: ¥ 2,225





Japan in the 10th century stood physically and culturally isolated from the rest of the world. Inside this bubble, a subtle and beautiful world was in operation, and its inhabitants were tied to the moment, having no interest in the future and disdain for the past. In a small diary, a young courtesan of the Heian period gives her account of the Japanese courts of the day, providing perspective on a unique time in Japanese history. A contemporary of Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, Sei Sho-nagon's commentary brings an added dimension to that timeless and seminal work.

In a place and time where poetry was as important as knowledge and beauty was highly revered, Sei Shonagon's private writings give the reader a charming and intimate glimpse into a time of isolated innocence and pale beauty.


"His [Waley] is the most appealing version for the general reader."—Michael Dirda, Pulitzer-prize winning columnist


  • ハードカバー: 127ページ
  • 出版社: チャールズ・イ・タトル出版; Hardcover with Jacket版 (2011/2/11)
  • 言語: 英語, 英語, 英語
  • ISBN-10: 4805311088
  • ISBN-13: 978-4805311080
  • 発売日: 2011/2/11
  • 商品パッケージの寸法: 1.5 x 13.8 x 20 cm
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 352,688位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

この本のなか見!検索より (詳細はこちら
おもて表紙 | 著作権 | 抜粋 | 裏表紙


カスタマーレビュー にはまだカスタマーレビューはありません
星1つ で最も参考になったカスタマーレビュー (beta) 5つ星のうち 2.4  7 件のカスタマーレビュー
21 人中、21人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 Fascinating book, wrong title 2012/3/12
By n.rivot - (
This is a really wonderful book. It was written by a contemporary of Murakami Shikibu [the author of the Tale of Genji], whom she actually mentions once or twice. She was a well educated lady, who could outdo male courtiers of the time in her ability to quote Chinese poetry.

I want to mention what I consider a gross error in the title. She was certainly not a courtesan: she was at the Imperial court, an entirely different situation. An upper class woman, she knew many ladies and gentlemen of the court. She is witty and her stories are often amusing.
6 人中、6人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0 You're only getting a quarter of the book. 2013/10/27
By kvnstv1 - (
Arthur Waley is undoubtedly a very important figure in the translation of Asian literature into English. But, as far as Sei Shonagon's Pillow Book is concerned, he should not have undertaken this translation. He has only translated a quarter of the work and has omitted all the passages he felt were dull or required too many citations to explain.

This undoubtedly may be the case, but as a fan of Japanese literature and the Zuihitsu genre, and having already read Kenko's Tsurezuregusa, I think I would rather be the judge of what is dull.

Had I researched this well beforehand, I would definitely have avoided this purchase. For readers who want a shortened version of the original, to just capture the essence of this book, this purchase would be excellent. For those seeking the full text, this will disappoint.
2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 3.0 there are better editions 2013/2/3
By fanofjapan - (
This is not the greatest selection or translation, but it does focus on the parts of the diaries that are more immediately accessible to our contemporaries and avoid copious scholarly notes. A suitable introduction to that floating world, that may give the reader an appetite for a more comprehensive, in-depth foray.
5 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 1.0 Don't Buy It! The traslation only covers 1/4 of the original text. 2013/8/27
By Ivan Mangano - (
I really felt robbed. This edition only covers one quarter of the original book but doesn't tell you. I was really dissaponted
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0 Courtesan? 2014/3/4
By Cera Kruger - (
No, no, no, she wasn't a courtesan. Good grief, what were the publishers (or whoever it is who provides that description) thinking?

Yes, Waley only translated a small part of the work, and yes, there are much better translations; I am fond of the Ivan Morris, as it is the one I have read repeatedly. I must say, the fact that whoever did the copy for this obviously has no idea what they are talking about doesn't make me trust that this e-book of Waley's translation is actually well put together. I would not bother to spend the money on this unless you are a completist.
これらのレビューは参考になりましたか?   ご意見はクチコミでお聞かせください。


内容・タイトル 返答 最新の投稿