この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。

枕草子 (英文版) - The Pillow Book of Sei Shonagon (タトルクラシックス ) (英語) ハードカバー – 2011/2/11

すべての 2 フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
¥ 2,437

click to open popover

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android


【Amazon Global】International Shipping Made Easy
Shipping to over 65 countries, Simplify customs Learn more



Japan in the 10th century stood physically and culturally isolated from the rest of the world. Inside this bubble, a subtle and beautiful world was in operation, and its inhabitants were tied to the moment, having no interest in the future and disdain for the past.

The Pillow Book of Sei Shonagon was a product of a tenth century courtier's experiences in the palace of Empress Teishi. A common custom of the time period, courtiers used to keep notes or a diary in a wooden pillow with a drawer. This "pillow book" reflects the confident aesthetic judgments of Shonagon and her ability to create prose that crossed into the realm of the poetic. The Pillow Book of Sei Shonagon is one of the earliest examples of diary literature whose passages chronicle the events of the court calendar, the ceremonies and celebrations specific to Teishi's court, and the vignettes that provide brilliantly drawn glimpses into the manners and foibles of the aristocracy.

A contemporary of Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, this small diary brings an added dimension to Murasaki's timeless and seminal work.

Arthur Waley's elegant translation of The Pillow Book of Sei Shonagon captures the beauty of its prose and the vitality of Shonagon's narrative voice, as well as her quirky personality traits. In a place and time where poetry was as important as knowledge and beauty was highly revered, Sei Shonagon's private writings give the reader a charming and intimate glimpse into a time of isolated innocence and pale beauty.


"His [Waley] is the most appealing version for the general reader." —Michael Dirda, Pulitzer-prize winning columnist

"In a small diary, a young courtesan of the Heian period gives her account of the Japanese courts of the day, providing perspective on a unique time in Japanese history. A contemporary of Murasaki Shikibu, the author of The Tale of Genji, Sei Sho-nagon's commentary brings an added dimension to that timeless and seminal work." —Svetlana's Reads and Views blog



  • ハードカバー: 127ページ
  • 出版社: チャールズ・イ・タトル出版; Hardcover with Jacket版 (2011/2/11)
  • 言語: 英語
  • ISBN-10: 4805311088
  • ISBN-13: 978-4805311080
  • 発売日: 2011/2/11
  • 商品パッケージの寸法: 12.7 x 1.5 x 19 cm
  • おすすめ度: この商品の最初のレビューを書き込んでください。
  • Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 171,620位 (本の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる


おもて表紙 | 著作権 | 抜粋 | 裏表紙



Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません

Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)

Amazon.com: 5つ星のうち HASH(0x82b0487c) 8 件のカスタマーレビュー
25 人中、24人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x825081c8) Fascinating book, wrong title 2012/3/12
投稿者 n.rivot - (Amazon.com)
形式: ハードカバー
This is a really wonderful book. It was written by a contemporary of Murakami Shikibu [the author of the Tale of Genji], whom she actually mentions once or twice. She was a well educated lady, who could outdo male courtiers of the time in her ability to quote Chinese poetry.

I want to mention what I consider a gross error in the title. She was certainly not a courtesan: she was at the Imperial court, an entirely different situation. An upper class woman, she knew many ladies and gentlemen of the court. She is witty and her stories are often amusing.
19 人中、19人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x8250b5dc) You're only getting a quarter of the book. 2013/10/27
投稿者 kvnstv1 - (Amazon.com)
形式: Kindle版 Amazonで購入
Arthur Waley is undoubtedly a very important figure in the translation of Asian literature into English. But, as far as Sei Shonagon's Pillow Book is concerned, he should not have undertaken this translation. He has only translated a quarter of the work and has omitted all the passages he felt were dull or required too many citations to explain.

This undoubtedly may be the case, but as a fan of Japanese literature and the Zuihitsu genre, and having already read Kenko's Tsurezuregusa, I think I would rather be the judge of what is dull.

Had I researched this well beforehand, I would definitely have avoided this purchase. For readers who want a shortened version of the original, to just capture the essence of this book, this purchase would be excellent. For those seeking the full text, this will disappoint.
9 人中、9人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x828e36fc) A misleading version of a wonderful Literary work 2014/6/14
投稿者 B. Ackley - (Amazon.com)
形式: Kindle版 Amazonで購入
Sei Shonagon's Pillow Book is one of the greatest Japanese literary works. It is a challenging work. Wrote during Heian era Japan over a 1000 years ago its author Sei Shonagon, as she was known at the imperial court, wrote numerous musings about her life, recorded events that happened at the palace and documented the everyday. While the subject matter may seem stuffy the reality is quite different. Sei Shonagon is funny and her musings transcend time. Her ideas on fashion, irritation with others at court and aspirations of romantic love are similar to the same topics found in contemporary literature.

The difficult part of The pillow book is that it is not really in any order. depending on the publisher the book is usually divided in sections: Essays, journals and lists. the essays are usually her thoughts on life, her feelings and her ideas about things. The Journals recollect events at the palace and life in the Heian court. And lastly are lists. Sei Shonagon made near endless lists about numerous things. The most beautiful bridges. Noises that irritate. Considering this was wrote so long ago its a nice reminder that people, despite changes in our environment really haven't changed that much.

This version is only a portion of the pillow book and as such is incomplete. While I found the cover attractive compared to other versions offered on amazon as well as other retailers this is quite an inferior offering. To truly enjoy you should purchase another version.
7 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x82519444) there are better editions 2013/2/3
投稿者 fanofjapan - (Amazon.com)
形式: Kindle版 Amazonで購入
This is not the greatest selection or translation, but it does focus on the parts of the diaries that are more immediately accessible to our contemporaries and avoid copious scholarly notes. A suitable introduction to that floating world, that may give the reader an appetite for a more comprehensive, in-depth foray.
3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
投稿者 Cera Kruger - (Amazon.com)
形式: Kindle版
No, no, no, she wasn't a courtesan. Good grief, what were the publishers (or whoever it is who provides that description) thinking?

Yes, Waley only translated a small part of the work, and yes, there are much better translations; I am fond of the Ivan Morris, as it is the one I have read repeatedly. I must say, the fact that whoever did the copy for this obviously has no idea what they are talking about doesn't make me trust that this e-book of Waley's translation is actually well put together. I would not bother to spend the money on this unless you are a completist.
これらのレビューは参考になりましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。