Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
映画に学ぶスペイン語―台詞のある風景
 
イメージを拡大
 

映画に学ぶスペイン語―台詞のある風景 [単行本]

柳原 孝敦
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,995 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
4点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とスペイン語で読む やさしいドン・キホーテ ¥ 1,050 をあわせて買う

映画に学ぶスペイン語―台詞のある風景 + スペイン語で読む やさしいドン・キホーテ
合計価格: ¥ 3,045

在庫状況の表示

  • 対象商品: 映画に学ぶスペイン語―台詞のある風景

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • スペイン語で読む やさしいドン・キホーテ

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

日本でも人気を呼んだ『モーターサイクル・ダイアリーズ』他“ゲバラもの”、『オールアバウトマイマザー』他スペインを代表する女優ペネロペ・クルス出演作など、スペイン語圏の名画34本を題材に、記憶に残る名台詞を抽出。映画の紹介にストーリー・文化的背景や台詞の発せられる文脈を解説。またセリフ・作品の理解を助けるとともに、文法的な解説も加える。

著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)

柳原 孝敦
1963年生まれ。鹿児島県名瀬市(現・奄美市)出身。東京外国語大学外国語学部スペイン語学科卒業。同大学大学院博士後期課程満期退学。博士(文学)。現在、東京外国語大学大学院准教授。専攻はスペイン語圏の文学、文化研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

登録情報

  • 単行本: 137ページ
  • 出版社: 東洋書店 (2010/06)
  • ISBN-10: 4885959071
  • ISBN-13: 978-4885959073
  • 発売日: 2010/06
  • 商品の寸法: 21 x 15 x 1 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 231,007位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
11 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By yukkiebeer #1殿堂 トップ50レビュアー
形式:単行本
 「映画で学ぶ英語」とか「映画の英語セリフ」といった類いの本は数多ありますが、スペイン語圏の映画のセリフで言語を学ぶという本は、少なくとも私はこれまで聞いたことがありません。以前からそうした書を期待していたので迷わず購入しました。

 しかしこれは私の予想していた内容の本ではありませんでした。
 私が購入前に考えていたのは、映画に使われているような日常口語表現の類いを集めて紹介するというものでした。学校ではなかなか教えてくれそうもないスペイン語表現--英語でいうなら例えば「No way!(まさか!)」とか「Now you're talking!(そうこなくちゃ!)」みたいなくだけた表現--をいくつか身につけられるのでは、と思ったのです。

 しかし私の予想ははずれました。(といっても後述するように期待はずれと落胆しているわけではありません。)
 33の各映画からひとつずつ抜き出して取り上げられているのは、口語表現や日常会話表現というよりも、その映画のツボを表すような比較的長ゼリフばかりです。ですからそれを丸暗記してもスペイン語圏で自分がそれをそのまま使う機会はおそらくまず訪れないであろう表現ばかりです。

 なかなか歯ごたえのあるスペイン語文が多く、leismoを使った表現や、アルゼンチンの親称二人称vosを含んだ表現、verなどの動詞の後でcomoが接続詞としてqueとほぼ同様の意味で使われる表現、などなど、スペイン語中級以上の読者でなければ理解が至らない文章も含まれています。
 それはそれで、私は大いに勉強になったと感じます。

 ですがそれ以上に私を大いに満足させてくれたのは、この本がすぐれたスペイン語映画論の本であったという点です。

 『ルシアとSEX ヘア無修正版』のキーワードは「穴」であると著者は看破します。そしてこの映画の示す穴は「そこにはまると抜け出せなくなるものであると同時に、向こう側に抜け出すことによって人生をやり直せるかもしれないとの希望を抱かせる通過儀礼のトンネルのようなものである」と綴ります。

 サイコサスペンス『テシス 次に私が殺される』やSF『オープン・ユア・アイズ』そしてゴシック・ホラー『アザーズ』を撮ってきたアメナーバル監督が感動のヒューマンドラマ『海を飛ぶ夢』を撮ったことの意味について記した箇所も膝を打ちながら読みました。
 特異な舞台設定のエンターテインメントを好む映像作家だと思っていたアメナーバルが尊厳死をめぐる実話に基づいて映画を作ったことに私も意外な思いを抱いたものですが、著者はアメナーバル監督が一貫して扱ってきたのが「死と生の曖昧な境や、死の影に包み込まれた生のあり方」であると総括してみせます。お見事。

 著者は東京外国語大学大学院の准教授で、専門はスペイン語圏の文化と文学という人物。
 本書が扱っている映画は33作品。まだまだスペイン語圏には面白い映画が数多くありますし、類書が全くないのですから、ぜひとも著者には続編を期待したいところです。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す







この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換