出版社 / 著者からの内容紹介
文構造の基本分析から幹文を抽出し、日本語の前編集で英訳のための前処理を行い、そして幹文の英訳から枝葉となる修飾部分を加えて英訳を完成する、一貫した英訳の手順を提示。また、英訳のためのインターネット活用法も解説。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
田原 利継
大阪市立大学文学部哲学科卒業、広告会社外国部勤務を経て、翻訳会社勤務、その後、在宅翻訳者として活躍、現在、ILC実翻訳コース専任講師、1997‐2002年、社団法人日本翻訳連盟理事
ポスト,マイケル
バーミンガム大学(UK)卒業(応用言語学専攻MA with distinction)、現在、関西学院大学講師
島津 明子
ワシントン大学(US)卒業(言語学と哲学のダブルメジャー)、大手電機メーカーのコンピューター部門および知的財産部門で通訳・翻訳業務に従事、現在、フリーランス翻訳者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)