Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
日本語擬態語辞典 (講談社プラスアルファ文庫)
 
 

日本語擬態語辞典 (講談社プラスアルファ文庫) [文庫]

五味 太郎
5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
14点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とオノマトペがあるから日本語は楽しい―擬音語・擬態語の豊かな世界 (平凡社新書) ¥ 756 をあわせて買う

日本語擬態語辞典 (講談社プラスアルファ文庫) + オノマトペがあるから日本語は楽しい―擬音語・擬態語の豊かな世界 (平凡社新書)
合計価格: ¥ 1,436

在庫状況の表示



商品の説明

内容説明

絵と文と英語で納得!感覚言語の楽しい世界「くるくる」と「ぐるぐる」はどう違う?英語でどう言う?欧米語の3~5倍もある擬態語を、人気絵本作家が解説。日本語の豊かさ、面白さがあらためてわかる本!

内容(「BOOK」データベースより)

「くるくる」と「ぐるぐる」はどう違う?じゃあ「ぺらぺら」と「へらへら」と「べらべら」は?擬態語は、歌舞伎や茶道、てんぷらよりも、日本が世界に誇るべき文化。なんたって欧米語の3~5倍もあるのだから。その擬態語を、日本にぶらっとやって来た外国人のために、自称「もやもや、ごちゃごちゃ、うろうろの専門家」、五味太郎氏が絵と英語で解説。擬態語の真の姿が一目瞭然。

登録情報

  • 文庫: 216ページ
  • 出版社: 講談社 (2004/6/18)
  • 言語 日本語
  • ISBN-10: 4062568535
  • ISBN-13: 978-4062568531
  • 発売日: 2004/6/18
  • 商品の寸法: 15 x 10.6 x 1.6 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 32,746位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 抜粋 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
26 人中、25人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By shrose
形式:文庫
擬態語が200語近くも収録されており、
しかも説明は和文英文併記。もちろん五味太郎の挿絵がメイン。

五味太郎ファンにも、日本語学に興味がある人にも、
日本語教師にも、日本語を勉強中の外国人にも、
どんな人にもピッタリの本である。
しかも文庫なので値段もサイズもお手軽!

こんな風に持ち上げるといいことばかりのようだが、

実は擬態語の説明は別の人が書いている。
そのせいで、シュールな五味太郎節が読めないのは残念。
これが☆マイナス1つの理由。
まじめに書かれているから、辞書として使うならちょうどいいかも・・・

このレビューは参考になりましたか?
22 人中、21人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
面白い 2004/7/19
By りも
形式:文庫
日本語を話すとき、知らず知らずのうちに擬態語を使っていることが多い。外国人の夫によくどういう意味か聞かれるためこれを購入。ぱっと目をひく五味太郎の大きい絵で意味は一目瞭然。日本語と英語で説明も付けてある。日本人の私も見て楽しく、外国人にも優しいつくりとなっている。ただ我が家の場合外国人といっても非英語圏の為、とんちんかんな解釈をすることも度々あり、やはり説明は必要だったが・・・。
このレビューは参考になりましたか?
3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ゴルゴ十三 殿堂入りレビュアー トップ100レビュアー VINE™ メンバー
形式:文庫
英語を喋っているときに、日本語の擬態語が頭をよぎると「これ、どう英語で言ったら良いんだろう?」とパニックになりがちです。(最初から英語で考えていれば問題ないのですが、そうもいかず...) そんな訳で、本書はなかなか有難い本です。例えば、上に挙がっている「くるくる」と「ぐるぐる」は次のように説明されています。(和文は英文の直訳ではない処にご注意 ↓)

kuru kuru:1.Describes a small object spinning lightly. 2.Describes quickly winding up a long object, such as string. 3.Describes someone who is quick at moving or coming up with ideas. 4.Describes a situation in which changes are kaleidoscopic.
くるくる: 1.連続して軽快に回転する様子。2.長いものを手早く幾重にも巻きつけるさま。3.動作や頭の回転が早くて活発な様子。4.変化がめまぐるしいさま。

guru guru:1.Discribes something spinning round and round. 2.Describes winding something round and round or rolling something up. 3.Describes moving something again and again. 
ぐるぐる:1.連続して回転する様子。2.幾重にも巻き付けるさま。3.次々に移動させる様子。

五味さんのイラストと共に英文・和文説明を眺めていると、自然と頭に入る気がしてきます。(^-^)v

ちなみに擬音語を扱った本としては「マンガで楽しむ英語擬音語辞典」というのがあります。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す










この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換