- ペーパーバック: 238ページ
- 出版社: 講談社インターナショナル; 改訂版 (2003/7/1)
- 言語: 英語
- ISBN-10: 477002956X
- ISBN-13: 978-4770029560
- 発売日： 2003/7/1
- 商品パッケージの寸法: 18.8 x 2 x 13.2 cm
- おすすめ度： 1 件のカスタマーレビュー
- Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 207,330位 (本の売れ筋ランキングを見る)
日本語の擬音語・擬態語 - Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia (英語) ペーパーバック – 2003/7/1
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
HIROKO FUKUDA, born in Tokyo, graduated from Keio University with a major in Japanese literature, after which she studied the teaching of Japanese as a foreign language in the International Division of Aoyama Gakuin University. After working as an editor, Japanese teacher, translation coordinator, and program director of language courses, she undertook the study of Applied Linguistics and Communication at the Graduate School of Aoyama Gakuin University. She is a frequent contributor to magazines and journals and has published several books on language, culture, and communication, including T-Shirt Japanese Versus Necktie Japanese: Two Levels of Politeness. She is currently Associate Professor at the College of Humanities of Ibaraki University and also teaches at Aoyama Gakuin University.
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
I study Japanese to talk to my peers, to go out drinking, to watch and understand television, to tell jokes and offer conjecture. I don't study the language in order to make hotel reservations or constantly conjugate in an unnaturally polite fashion. Likewise, I spend time in Osaka and Nara, where people say "okini" and "nanbo", so the occasional kansai-ben is welcome.
Just this week I memorized casual sentances like "You don't look so hot", "When I got up this morning i felt a little woozy", "yeah, it's the pits all right" and "It's not like I drank too much last night - maybe I'm getting old". Do these really NOT sound useful? Do you never hear this sort of language in English?
These dialogues are AUTHENTICALLY casual, and they alternate between male and female. As a supplement that absolutely ROCKS - after all, 99% of Japanese-language learning material is polite and contrived... great for learning grammar and basic structure, but once you get to Japan you realize you can't understand anyone.
I was in New York and I used the phrase "shimijimi" with a Japanese woman and she smiled and asked - "How do know THAT? I don't even know how to say that in English." The sentence I used translated as "I was getting a little sentimental..."
This is a SUPPLEMENT, not a textbook, and a fairly advanced one, but emminently usable. It takes work to memorize and put into practice, but when I used 'berobero' and 'gongon' in conversations my friends unanimously agreed that Japanese folks use these phrases all the time. What else could you want?
this book was previously published as "Flip, Slither and Bang", which was a physically smaller edition, easier just to drop in a pocket. I would recommend this if you plan on hanging out in Japan, spending time with friends - it might be too much if you just need ask where the bathroom is.
And there's a lot to remember. While Japanese has appropriated Chinese script for most of its conceptual words, and promiscuously borrowed from English and other languages for more recent phenomena such as computers, it can be proud of the homegrown nature of its pervasive onomatopoeia - not to mention their expressive `punch'. While in English, such words are often associated with animal noises and children's tales, Japanese uses onomatopoeia widely, in anything from literature to everyday adult conversations, and to express everything from a simple sound to a complex emotional state. What English often uses metaphor to express, Japanese gets across with onomatopoeia. Wanwan may indeed be the sound of a Japanese doggy, but mukamuka means seriously cheesed off, gennari means worn out, and sesseto means as regular as clockwork. Adult enough for you?
Fukuda's introduction helps the learner contextualise the different forms and uses of Japanese onomatopoeia. This, along with an overall book structure based around situational dialogues, creates a fairly structured learning approach. As usual with a book focusing on one aspect of language, there is the temptation to pack in as many target expressions as possible until the dialogues become a bit buyobuyo (bloated). But apart from this, the language is very natural (in fact, `too' natural for the beginner, who should first be learning standard Japanese verb forms, for instance). The dialogues are followed by clear explanations of the target onomatopoeia and example sentences. All text is provided in original Japanese (with furigana readings) plus an English translation, while the dialogues also come in a romanised form for the less able reader. Helpful cultural notes are also scattered throughout the text.
The quizzes at the end of each section review the onomatopoeia, and the handy indexes allow you to find both Japanese and English definitions, so you can locate a particular expression you've heard in Japanese, or find an equivalent for the English concept you want to get across, independently of the dialogue contexts. Note though that this book is not a substitute for a dictionary of onomatopoeia, as it chooses to be selectively detailed rather than comprehensive.
Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia is subtitled For All Levels, which I think is a little ambitious, as much of the material would be overwhelming for neophytes. But this very density of information is a boon for the more advanced student. It will reward close study by significantly enhancing your knowledge of an underemphasised aspect of Japanese language that in many ways embodies the Japanese mindset.
The book claims to be for all levels, but I would have found the sentence patterns and grammar daunting as a beginner student. The sentences are definitely formatted with everyday, natural-sounding Japanese. However, if you're feeling up for a challenge, all the dialogue in this book is also written in romanji, so anyone could pick it up and learn something.
This book also contains many interesting cultural notes, which I love!
But I'd say it seems like a rather nice book, that I could see maybe eventually see learning from subconsciously after a few years.
An issue with the book for me is the romaji. But basically there's the japanese dialog, and on the page next to it is the romaji. It would've been nicer to have the Japanese text and the dialog in english on the page next to it. (but maybe they do that on purpose? Maybe it's suppose to make you think more?)
I like how it has quizes at the of each lesson, I'm never good with making up quizes for myself.