Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
日本語で書くということ
 
イメージを拡大
 

日本語で書くということ [単行本]

水村美苗
5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
5点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と日本語で読むということ ¥ 1,680 をあわせて買う

日本語で書くということ + 日本語で読むということ
合計価格: ¥ 3,360

在庫状況の表示

  • 対象商品: 日本語で書くということ

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 日本語で読むということ

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容紹介

話題作『日本語が亡びるとき』は、なぜ書かれることになったのか?そんな関心と興味にもおのずから応えることとなる姉妹篇。書くことへの希望や日本近代文学にふれたエッセイ&評論。小説に収まりきれない世界が色濃く出た一冊

内容(「BOOK」データベースより)

なぜ『日本語が亡びるとき』は書かれることになったのか?そんな関心と興味にもおのずから応える、ここ二十年の間折にふれて書きつづられたエッセイ&批評文集。

登録情報

  • 単行本: 224ページ
  • 出版社: 筑摩書房 (2009/4/22)
  • ISBN-10: 4480815023
  • ISBN-13: 978-4480815026
  • 発売日: 2009/4/22
  • 商品の寸法: 19 x 13.8 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 171,380位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
10 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本
評者は同じ著者の『続 明暗 (ちくま文庫)』も推奨する。

 本書には、「I 日本語で書くことへの希望」「II 日本近代文学について」「III アレゴリーとしての文学」の3章があり、16編の著作を集めてある。同時に発行された『日本語で読むということ』が軽く読めるのに反し、本書の各著作は論文調で重い。

 中でも第 II 章中の「見合いか恋愛か――夏目漱石『行人』論」「『男と男』と『男と女』――藤尾の死」(漱石の『虞美人草』を論じたもの)、そして、第 III 章の2編は、格別重い。

 論旨にいささか疑問を感じる場合もある。一例は、「『男と男』と…」において、「たとえば藤尾の罪を説明しようとする試みは失敗せざるをえない」という文に続く議論である。著者は、『虞美人草』中の説明が論理性を欠くとし、それが作品の欠陥であるようにいっている。

 しかし、アルベール・カミュは文学作品において不条理そのものを描いた。実社会にも不条理が多く生起する。このことから、小説に論理を求めても仕方がないのではないだろうかと思わされる。

 第 III 章の2編は、どちらもポール・ド・マンについての評論である。ド・マンとは、デリダの影響を受け脱構築批評を確立したイェール学派の代表的存在であり、また、水村のイェール大学大学院での恩師で、彼が死去したのは水村の在学中だったようである。

 そして、これらの2編は彼女の著作の中で最も若いときのものであるせいか、文章のいたるところに才気が感じられはするものの、評者は「もっと分かりやすい文で書いてはどうだろう」と思わずには読めなかった。

 いささか手厳しい感想になったが、全体としては、一読していろいろ考える契機を与えられるよい本だと思う。
このレビューは参考になりましたか?
23 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By recluse VINE™ メンバー
形式:単行本
日本語でまともな文を書かなくなってもう15年以上経ちますかね。英語で書くといってもしょせんは過去に頭を通過した膨大な英文の集積の中から、状況に適応したパターンやターミノロジーを限られた時間の中で取捨選択して、ただ書き並べているといったところでしょうか。nativeにエディットされて残されたものには、元はかすかにあったかもしれない当人のオリジナルな痕跡を残すであろうこだわりやニュアンスがきれいにそぎ落とされているのを確認するのはつらい作業です。もっとも文学者ではない僕にとって、日本語で書くのはまた別種の恥ずかしさが伴いますが。おっとおっと、これじゃ作品のレヴューじゃなくなってしまいます。さて、この題、どうして「日本語で書くということ」なのでしょう。むしろ「日本語で読むということ」という印象を与える作品が集められているような印象を与えるほどです。むしろ、著者があとがきで力説しているように、書くということは読むということからしか生まれないという逆説的なステートメントなのかもしれません。この種の作品の性格上、中身は様々な論考の寄せ集めです。漱石の問題作(行人や虞美人草)の解読、谷崎の天才の解明は見事ですね。これまでの読み方のスケールの矮小さがいやおうなしに明らかにされてしまいます。”「インドの「貧しさ」と日本の「豊かさ」”はまさに逆説的なタイトルですが、この逆説の認識こそが「日本語が亡びるとき」の問題関心の基盤をなしているのかもしれません。「もう遅すぎますか?」は、そうもう遅いんでしょうね。最後の2編は、どうも全体の中での位置づけがわからない難しい印象を与えます。最後に、日本語を読むことから生み出されたという著者の作品ですけど、言葉は日本語ですけど、アプローチの骨太さは異質です。そして不思議なことに、読後感は限りなく英文を読んだかのようです。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す







この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換