登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
124 人中、121人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
定番中の定番,
By
レビュー対象商品: 日本人の英語 (岩波新書) (新書)
Native speakerによる英文法解説書といえば本書とT.D.ミントンの「日本人の英文法」が定番だと思います。ただし、こちらは著者が大学で日本人の書く論文を添削する仕事もしているため、主に書き言葉、中でも科学的論文で使われる英文法の解説に焦点が絞られています。著者はアメリカ人なので、本書を読むと英語というより米語の使い方がよくわかります。ユーモアたっぷりの語り口で一気に読めて、読み終わった後には確実に英語で論文を書く技術が上がります。驚くべき事に、著者は日本語で本書を書き下ろしています。著者自身が日本語に詳しく、外国語でものを書く事の苦労を知っているためか、解説のポイントは非常に的を射ており、その点でも他のネイティブの著書とは一線を画しています。 「上野動物園のパンダ」はthe pandas of Ueno Zooなのか、Ueno Zoo’s pandasなのか、Ueno Zoo pandasなのか。じつはどれでもいいのですが、ニュアンスが少しずつ違うようです。その差を解説できてしまう分析力はさすがです。どうしてUniversity of MeijiではなくてMeiji Universityでないといけないのか、Hikaru GenjiはGenji Hikaruではいけないのか。そんな含蓄深い話もあります。本書にはユーモアというか、笑える所も満載なのですが、それは日本人がそれだけ笑える英語を使っている事の表れである点でも興味深く読めます。
129 人中、125人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
購入を迷う理由はない,
By
レビュー対象商品: 日本人の英語 (岩波新書) (新書)
類書は数多くあり、私も何冊も購入したが、その中でも抜群の出来。 というか、ほかの本とは比べ物にならない。 多くの人が書いているが、冠詞についての記述は すばらしい。 この本の内容のについては、高校英語のどの教科書・参考書でも、 習った記憶はない。 その意味で、日本の英語学習者は高校(受験)英語の 補完として、この本を使うのがいいと思う。 私は英語を使った仕事をしているが 値段も安いし、購入をためらう理由はどこにもない。 読むことをお勧めする。
89 人中、85人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
英文に内在する論理構造を知ることができる,
By アクロ (東京都) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: 日本人の英語 (岩波新書) (新書)
英語における冠詞や前置詞、時制や関係代名詞、受動態などの使い方を通して、英文に内在する論理構造を知ることができる好著。日本人の英語表現のよくある誤謬を単に正すのではなく、日本語と英語のもともとの発想や論理の隔たりがどこにあるのかを、ユーモアを交えながら説き明かしていく展開は、楽しく読めて、かつ奥が深いものであり、日本語と英語の両方に通じた著者の慧眼を示すものです。面白いだけでなく、ある意味、今まで誰も示さなかった習得の近道かも。例えば冒頭の、「名詞にaをつける」のではなく、むしろ「aに名詞をつける」のだという話は、初めての人には何を言っているのかよく解らないかもしれませんが、読んでみればaもtheも名詞につけるアクセサリーのようにしか思っていなかった人は「目からウロコ」の思いをするのではないでしょうか。ここを理解するだけでも元が取れてしまう1冊。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|