Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
日本人に日本語を〈第1部〉翻訳者に日本語を
 
イメージを拡大
 

日本人に日本語を〈第1部〉翻訳者に日本語を [単行本]

辻谷 真一郎
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と翻訳ほど残酷な仕事はない〈第1部〉天の利 ¥ 1,680 をあわせて買う

日本人に日本語を〈第1部〉翻訳者に日本語を + 翻訳ほど残酷な仕事はない〈第1部〉天の利
合計価格: ¥ 3,360

在庫状況の表示

  • 対象商品: 日本人に日本語を〈第1部〉翻訳者に日本語を

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 翻訳ほど残酷な仕事はない〈第1部〉天の利

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



登録情報

  • 単行本: 286ページ
  • 出版社: トライアリスト東京 (2011/04)
  • ISBN-10: 4807264028
  • ISBN-13: 978-4807264025
  • 発売日: 2011/04
  • 商品の寸法: 19.2 x 13 x 2.4 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 129,139位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
この本は、「母語の力で外国語が読み解ける」というところから始まる。主に翻訳者を目指す人に向けて書かれていると思う。外国語を理解して日本語に訳すには、その外国語を勉強することが最も重要と思っていた私には衝撃の内容であった。そして、今まで当たり前のように使ってきた日本語が、いかにおかしなものだったのかがわかった。

 ×父はアメリカに行き、アメリカは平和になった。
 ○父はアメリカに行き、母は日本で新しい生活を始めた。

なぜ、前者が×で後者が○なのか。この本を読めば、たちまち理解できる。

ほかにも「が」と「は」の違い、冠詞があるという利点と冠詞がないという利点など、翻訳にすぐにでも役立つ内容が盛りだくさんであった。この書を片手に翻訳の勉強をすれば、時間はかかるかもしれないが、しかるべき日本語が身につき、翻訳者としてやっていける力がつくのではないかと思う。

ついでですが、私のブログ(プロフィール画面からアクセスできます)にもっと詳しい目次が載っています。よろしければご覧ください。
このレビューは参考になりましたか?
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By 椿龍
「語学が堪能」ということで、ずっとお仕事を頂いてきましたが、

ここ数年、巷の翻訳本の誤訳や読みにくさが気になり始め、よく
考えると自分もその程度でお金を頂いてきたのだと深い反省を
するようになりました。

この本には、そういう「語学が堪能」という立場にいる人が、
本当の意味で言葉を扱う仕事というのを理解する大きな助けとなる
情報が記されています。

単なる外国語サービス業と、一流といわれるプロの開きは大きく、
伸び悩みの原因が勘違いと中途半端にできることからきた「エゴ」
みたいなものだと思いました。

世界が不景気に突入し、二流、三流は割りとペイと質の悪い仕事を
奪い合うような寒い世界を生きるかんじがしてます。
そうして生きていくのは本末顛倒とおもっていたら、この本に出会い
ました。

単に外国語の仕事にあこがれている人には向いていませんが、真剣
にプロ意識をもって翻訳、通訳の仕事に従事している人には、是非
読んでいただきたい本です。

言葉の仕事は実は地味なのですが、単なるお金を得るという意味だけ
でなく、世の中の役にたつ仕事だと、確信する内容でもあります。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す





この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換