Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
悲しみのゴンドラ 増補版
 
イメージを拡大
 

悲しみのゴンドラ 増補版 [単行本]

トーマス トランストロンメル , Tomas Transtr¨omer , Eiko Duke , エイコ デューク
5つ星のうち 4.3  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 2,520 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
9点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/6/1 金曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とGreat Enigma: New Collected Poems ¥ 1,618 をあわせて買う

悲しみのゴンドラ 増補版 + Great Enigma: New Collected Poems
合計価格: ¥ 4,138

在庫状況の表示

  • 対象商品: 悲しみのゴンドラ 増補版

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • Great Enigma: New Collected Poems

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

すぐれた絵画性と稀有の音楽性により、45カ国語を超える地域の読者を魅了するスウェーデンの生んだ世界的詩人、トーマス・トランストロンメル。詩人は簡明な言葉と鮮やかなメタファーで、美しい絵を描き、俳句への接近もこころみる。代表作『悲しみのゴンドラ』とその後の詩篇を収録した、唯一の邦訳詩集。

内容(「MARC」データベースより)

すぐれた絵画性と稀有の音楽性により、多くの読者を魅了するスウェーデンの生んだ世界的詩人、トーマス・トランストロンメル。最新詩集「悲しみのゴンドラ」とその後の新作を収録。 --このテキストは、絶版本またはこのタイトルには設定されていない版型に関連付けられています。

登録情報

  • 単行本: 105ページ
  • 出版社: 思潮社; 増補版 (2011/11)
  • ISBN-10: 4783728933
  • ISBN-13: 978-4783728931
  • 発売日: 2011/11
  • 商品の寸法: 23.6 x 15.9 x 2.1 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.3  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 122,598位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 
(1)

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
10 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
独特の詩世界 2011/11/16
By ロビン トップ1000レビュアー
形式:単行本
 2011年のノーベル文学賞受賞者、スウェーデンの詩人(心理学者でもある)トーマス・トランストロンメル氏の唯一の邦訳詩集です。詩人の同賞受賞は16年ぶりとか。いちポエム好きとしては嬉しい出来事でした。

 表題『悲しみのゴンドラ』は音楽家リストの作品名から来ているようです。トランストロンメル氏はピアノ演奏も得意としており「わたしの詩は、本来なら音楽で表現されるべきものの埋め合わせといえよう」とまで言っているそうなので、スウェーデン語の原詩の音律で作品を味わえないのが非常に惜しまれますが、邦訳でも世界観は伝わると思います。いずれアルファベットの発音だけ勉強するとかして原詩に挑むとしても何の基礎もなくいきなりでは厳しいので、やはり邦訳は参考になります。感謝です。

 詩のイメージとしては、アフマートヴァとかクァジモド等の詩人たちのものと近いという印象を受けました。本作に収められている詩はすべて短編で、俳句も取り入れているというだけあり表現は簡潔です。本作の表紙は青と白ですが、トランストロンメル氏の詩ではまさに水や氷、空、海、雲、魚、そして宇宙といった、青と白のイメージをもつ言葉が多用されています。詩人の母国スウェーデンの景色がそこに表されてもいるのでしょうか。簡明な表現が作り出す不思議な透明感と緊張感は氷の山々と凍てつくような冷気、白く吐き出されて消えていく息を連想させます。

 本書に収録された詩は22編。1ページあたりの文字数も少なく、すぐ一読できますので、少しでも興味のあられる方はぜひお手にとってみてください。
 ノーベル賞受賞を機に、もっと同氏の詩集が日本で刊行され入手しやすくなることを祈りつつ。
このレビューは参考になりましたか?
3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By しらかばばやし トップ500レビュアー
形式:単行本
2011年のノーベル文学賞受賞者・トランストロンメルの唯一の日本語訳詩集です。
トランストロンメルは日本の俳句に造詣が深く、特に正岡子規を絶賛していました。
トランストロンメルの詩は「俳句の精神」が貫かれています。
例えばこのようなもの。

>高圧線の幾すじ/凍れる国に絃(げん)を張る/音楽圏の北の涯(は)て
>蘭(らん)の花の窓/すべり過ぎ行く油槽船/月の満ちる夜

日本とは気候風土も歴史も全く違うスウェーデンで作られた詩ですから、
日本の俳句のような「花鳥風月」を詠んだものではありません。
しかし、「厳選された短い言葉で奥深いものを表現する」という
俳句の精神は、日本人にもきっと共感できるでしょう。

人への贈物にするのもおすすめな本です。
薄い本なので、1つ1つの詩を味わいながらゆっくり読んでほしいです。
このレビューは参考になりましたか?
形式:単行本
 訳者の解説によれば、スウェーデンの国民詩人的な存在らしい。病後の復活が国内メディアで脚光を浴びるといった表現者のあり方は日本ではなかなか想像しにくいけれど、それはむしろ日本の近代の特殊さゆえかもしれない。
 トランストロンメルさんの特質はその絵画性と音楽性とのことですが、原語を読めない読者としてはもどかしいところがある。それでも詩人本人をよく知る訳者のていねいな訳を二度三度と読んでいくと、浮かび上がってくるきらめき、病気や老年による孤独とそれを受け入れるふところの深さを感じる。
「みずからの影に運ばれるわたしは/黒いケースにおさまったヴァイオリンそのもの。//わたしのいいたいことが ただひとつ/手の届かぬ距離で微光を放つ/質屋に置き残された/あの 銀器さながら。」(「四月と沈黙」より)
 そして日本の俳句に深く親しんで作った「俳句」(十七音?)は、訳の力も借りて、国や言語の違いを越えて響いてくるものを感じた。いいものを読ませてもらったという思い。二つだけ引いておきます。
「見てごらんわたしの坐りかた/汀に曳き揚げられた小舟のかたち。/これはしあわせだ。」
「ひそかな雨の青。/わたしは秘密ひとつをささやき/響き合わせる。」
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換