Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
恥ずかしい和製英語
 
 

恥ずかしい和製英語 [単行本]

スティーブン・ジェームズ ウォルシュ , Stephen James Walsh
5つ星のうち 3.2  レビューをすべて見る (5件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,365 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら
‹  商品の概要に戻る

商品の説明

出版社 / 著者からの内容紹介

英国人が「和製英語(英語風日本語)」を初めて聞いたとき思い描く恥ずかしくも怪しいイメージの数々を収録。誤解や聞き間違いの混乱を通して、正しい英語感覚を教える書。

出版社/著者からの内容紹介

ガッツポーズは英語じゃない。日本だけで通用している変なカタカナ語を英国人が聞くと何を想像するか。正しい英語感覚を教える本。

内容(「BOOK」データベースより)

スキンシップは「皮の船」、ボディチェックは「体当たり」、ガッツポーズは「腹わたハミ出しポーズ」??英国人が「和製英語(英語風日本語)」を初めて聞いたとき思い描く恥ずかしくも怪しいイメージの数々。誤解や聞き間違いの混乱を通して、正しい英語感覚を教える、「ぼくの愉快な和製英語コレクション」。

内容(「MARC」データベースより)

スキンシップは「皮の船」? ボディチェックは「体当たり」? 和製英語はイギリス人にどう聞こえるのか。誤解や聞き間違いの混乱を通して、正しい英語感覚を解説。

著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)

ウォルシュ,スティーブン・ジェームズ
1961年、イギリス、プレストン生まれ。マンチェスター大学、ケント大学大学院卒業。哲学専攻。1987年から4年間、AET(アシスタント・イングリッシュ・ティーチャー)として日本に滞在。その後、英国にて大学講師として日本人学生に時事、社会、哲学などを教える。2004年より日本にて翻訳などに従事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
‹  商品の概要に戻る

Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換