Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
恋愛指南―アルス・アマトリア (岩波文庫)
 
イメージを拡大
 

恋愛指南―アルス・アマトリア (岩波文庫) [文庫]

オウィディウス , Ovidius , 沓掛 良彦
5つ星のうち 4.8  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 630 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
11点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とオウィディウス 変身物語〈上〉 (岩波文庫) ¥ 882 をあわせて買う

恋愛指南―アルス・アマトリア (岩波文庫) + オウィディウス 変身物語〈上〉 (岩波文庫)
合計価格: ¥ 1,512

在庫状況の表示

  • 対象商品: 恋愛指南―アルス・アマトリア (岩波文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • オウィディウス 変身物語〈上〉 (岩波文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

航海術や馬術のごとく恋愛にも技術がある。愛の名著か背徳の書か、詩人に名声と流刑をもたらした書は男女に濃やかな知恵を授ける。遊びの恋、戯れの愛、洒脱と雅とを離れず、知的にことをはこぶには…“黄金のローマ”時代の社会や風俗を鏡のごとく映し出す奇書。

登録情報

  • 文庫: 214ページ
  • 出版社: 岩波書店 (2008/8/19)
  • ISBN-10: 4003212037
  • ISBN-13: 978-4003212035
  • 発売日: 2008/8/19
  • 商品の寸法: 14.6 x 10.6 x 1 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.8  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 213,409位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
31 人中、26人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By お気に召すまま トップ1000レビュアー
形式:文庫
原著"Ars Amatoria"は、"The Art of Love"、すなわち『愛の技法』という意味。どうやって女の子を口説くか、口説かれた女はどう対応すべきか、男の品定め、女の品定め、上手な浮気の仕方など、テクニックを伝授するハウツー本。古代・中世のヨーロッパ人たちは、こっそり回し読みして楽しんだのだろう。アベラールとの悲恋で知られる才媛エロイーズも本書を引用・紹介しているから(「第六書簡」)、中世の修道女たちも読んでいたわけだ。古今東西、"実用書"には必ず需要があるが、今回ついに岩波文庫に新訳が登場。本書はさすが"官能詩人"の書だけあって、記述もストレートだ。旧訳(樋口勝彦訳、平凡社ライブラリー)と比べてみよう。「私は[女が]自分の喜悦をついもらす声を聞くと嬉しくなる。私に待ってくれとか、こらえてくれとか、いってくれるのは嬉しい。女の愛の狂的な、もう参ったという目つきを見たいものだ。彼女をぐったりさせたい。もうさわってくれるなと拒ましめたい」(旧訳p95)。「女が自分が味わっている喜びの声を洩らし、私にちょっと待ってとか、もうちょっと我慢して、などという声を聞くのが、私にはうれしいのである。愛する女が狂態をさらして、もう駄目というような眼をしているのが見たいものだ。ぐったりとさせて、当分のあいだもうさわらないで、などと言わせてみたいものだ」(新訳p92)。どうです、おおらかな古典を新訳で読むのもいいものでしょう。
このレビューは参考になりましたか?
13 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ヒデボン VINE™ メンバー
形式:文庫
 予備知識がなければ本書の作者オウィディウスが、紀元前1世紀に生きた詩人だとは、わからないだろう。それだけに当時の男女間の恋愛沙汰、夫や妻の浮気、閨房での睦言・椿事等々は、21世紀に生きる我々とまったくといっていいほど変わっていないことに、むしろ驚かされる。

 本文庫「第三巻」の最終ページ(142ページ)に以下のようにある。他の評者と異なる箇所を選んでおくので、もう一つのお楽しみを・・・・・。

 「・・・・女は骨の髄から溶けてしまうほどウェヌスのよろこびを感じるがいい。あのことは両者が共に等しくよろこびを味わうべきである。耳をくすぐる甘い声、よろこびが洩らすささやきもやめてはならぬし、愛の楽しみの最中に淫らなことばを吐かないのもよくない。生まれつき不感症の女も、偽りのことばを吐いて甘いよろこびを装うがいい。[男も女も等しく楽しめるはずのあの場所の感覚が鈍く、それと感じない女は不幸である。]・・・・・」とある。

 「銀座ママのセックス指南」ではない、2000年前の「恋愛指南」である。
このレビューは参考になりましたか?
10 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:文庫
平凡社ライブラリー版が入手し辛くなっているのでこの新訳はうれしい。
できれば同じオウィディウスの"Amores"(『恋の歌』)もぜひ文庫化してほしい。
こちらはスピノザが『エチカ』の第三部定理31で引用しており、『恋愛指南』以上に当時の一般教養となっていたことがうかがわれるが、以下の邦訳はやはり入手困難になっているからだ(ローマ恋愛詩人集 (1985年) (アウロラ叢書))。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す







この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換