Would you like to see this page in English? Click here.

¥ 97,225 + 関東への配送料無料
在庫あり. 販売元: EC-JOY

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
こちらからも買えますよ
Amazon.co.jp ショッピングカートに入れる
¥ 91,354  通常配送無料 詳細
NANOS-S ショッピングカートに入れる
¥ 97,224 + 関東への配送料無料
e-cotto (いーこっと) ショッピングカートに入れる
¥ 98,935 + ¥ 600 関東への配送料
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
ATLAS 翻訳スーパーパック V14.0
 
 

ATLAS 翻訳スーパーパック V14.0

富士通ミドルウェア
Windows
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
参考価格: ¥ 134,400
価格: ¥ 97,225
OFF: ¥ 37,175 (28%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、EC-JOY が販売、発送します。 返品については出品者のリンクからご確認ください。
4点在庫あり。ご注文はお早めに。

キャンペーンおよび追加情報

  • PCソフトストアで実施中のキャンペーン情報:本と合わせ買いで最大2,000円OFF - お好きな本1,000円以上と、「Photoshop Lightroom 4」ほかPCソフトを合わせて買うと最大2,000円OFF!

  • PCゲーム 最大80%OFFセール実施中 : 「モンハン」などのPCゲームが期間限定で最大80%OFF!(マーケットプレイスなど、第三者出品を除く) 8/31まで。キャンペーン対象商品をチェック


動作環境

  • プラットフォーム:   Windows
  • メディア: CD-ROM
  • 商品の数量: 1

この商品を見た後に買っているのは?


製品概要・仕様

  • 翻訳ソフト「ATLAS 翻訳スタンダード V14」と専門用語辞書「ATLAS 専門辞書 (技術・ビジネス・医学) V14」がセットになったパッケージ

動作環境:

  • [windows]
  • 対応OS: Windows 2000/XP/Vista
  • メモリ: Win 2000/XPは256MB以上、Win Vistaは512MB以上 ※翻訳メモリ機能を使用する場合はWin 2000/XPは512MB以上、Win Vistaは1GB以上
  • HDD: 600MB以上 ※各専門用語辞書、翻訳メモリ例文、電子辞書の容量は別途必要
  • メディア: CD-ROM
  • モニタ:1024×768以上

登録情報

  • 国外配送の制限: この商品は、日本国外にお届けすることができません。
  • ASIN: B000ZKGD74
  • 発売日: 2007/12/14
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: ソフトウェア - 5,685位 (ソフトウェアのベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


商品の説明

商品紹介

翻訳ソフト「ATLAS 翻訳スタンダード V14」と専門用語辞書「ATLAS 専門辞書 (技術・ビジネス・医学) V14」がセットになったパッケージ。辞書843万語、翻訳例文(翻訳メモリ辞書)84万文が搭載されている。

この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
28 人中、27人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
無料翻訳サイトを利用しながら翻訳しておりましたが、限界を感じてこちらを購入しました。

選定したポイントは、下記の3点です。
・専門辞書が豊富
・PDF/Wordファイルがそのまま翻訳できる
・修正が効率的に行えるエディタ機能がある

PDF(Aceobatが必須)やWordファイルを開いて、ボタンを押すとエディタに文章だけが転送されます。
専門用語を使用して翻訳させて、訳せていない単語を登録し、再度翻訳させます。
これで結構読みやすくなります。

もちろんダメな部分はあるので、そこは辞書を使用してコピペを駆使したりして自分で翻訳。

最後に元のファイルに戻すことができるので、元ファイルのレイアウトに近い形で出せます。
それを修正すれば作業時間が短縮できます。

わたしの場合はこれで効率アップしたのでおすすめします。
値段はちょっと高いですが・・・。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


EC-JOYのプライバシー ステートメント EC-JOYの発送情報 EC-JOYでの返品と交換