登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
31 人中、29人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
通訳者のための練習帳,
By カスタマー
レビュー対象商品: 実践 英語スピーチ通訳―式辞あいさつからビジネス場面まで (単行本)
式辞挨拶からビジネス場面までのスピーチの日本語とその対訳を載せていますが、単なる対訳集ではなく、通訳者が練習ができる ような内容です。綺麗な滑らかな表現だけれども、実はあまり意味の ない日本語の式辞挨拶は、日本語で聞いていると分かるけれど、いざ 英語にしようとすると、意味がないために通訳につまることも多々 あります。そんな時この本を使って練習していれば安心してスピーチ 通訳ができるでしょう。 各章の終わりに、演習問題が数問あります。通訳学校の授業の後に
5 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
良書です。プロアマ問わず、通訳の強い味方です。,
By
レビュー対象商品: 実践 英語スピーチ通訳―式辞あいさつからビジネス場面まで (単行本)
業務の一環として、たまに通訳を頼まれますが、あいさつやスピーチの通訳の練習は事前にしておくほうが吉とつくづく思います。修辞的な表現が多く、素直に訳していると、どこかで必ずつまりみっともない訳になりがちで、下手をすると、肝心の商談より挨拶で胃に穴があくことに…。通訳をしたことがない方はえてして考えが楽観的で、比較的フォーマルな場での通訳でもいきなり気軽にたのまれます。これは社内で「この人は英語がうまい」とゆうレッテル?をはられてしまった人に、起こりがちな悲劇かも。自分の言葉で表現される文より、挨拶やスピーチなどの儀礼的な文は、事前に日⇔英の変換作業を少なからずしておくことが、ものすごく大きな助けになります。少しでも通訳(それが通訳もどきでも)をする機会がある人は、読んでおくとよいと思います。
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
新米通訳者にぴったりの一冊,
By E - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: 実践 英語スピーチ通訳―式辞あいさつからビジネス場面まで (単行本)
通訳という仕事にスピーチはつきものだけれど、実際に自らが日本語でも英語でもスピーチをする経験が豊富にあった上で、通訳者になることは少ないと思う。定型フレーズをしっかりと頭に叩き込むことで、その後の経験を通じてストックされていく応用が可能になる。その第一段階の「定番」をマスターするに大変役立つ一冊。類似の書籍は数多いが、そんな中活用度の高い本。繰り返し練習し、丸暗記をお勧めします!実践 英語スピーチ通訳―式辞あいさつからビジネス場面まで
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|