Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 1,999

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで
 
イメージを拡大
 

中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで [単行本]

王 浩智
5つ星のうち 4.8  レビューをすべて見る (5件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 2,310 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と日中・中日翻訳トレーニングブック ¥ 1,995 をあわせて買う

中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで + 日中・中日翻訳トレーニングブック
合計価格: ¥ 4,305

在庫状況の表示

  • 対象商品: 中国語翻訳作法―文の理解から訳出のプロセスまで

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 日中・中日翻訳トレーニングブック

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

出版社/著者からの内容紹介

◎原文の理解の仕方から訳文完成までを丁寧に解説!
「~ではありませんけれども」「自分で言うのもなんですが」を、あなたはどう訳しますか?「自慢じゃないけど」で始まる自慢話はどんな中国語にしたらいい?「ウサギとカメ」はどちらを先に書くべきか?…… 普段着の母国語と普段着の異言語の間を自由に行き来するために、原文の理解から訳出するまでのプロセスを丁寧にたどっていきます。

内容(「BOOK」データベースより)

言語は「正しさ」と「豊かさ」のほかに「らしさ」…つまり、その言語にとって「自然」と思われる表現が、重要なポイントになります。より「らしい表現」にたどり着くには、どうすればいいのでしょうか?行く手を

登録情報

  • 単行本: 235ページ
  • 出版社: 東京図書 (2005/12)
  • ISBN-10: 4489007205
  • ISBN-13: 978-4489007200
  • 発売日: 2005/12
  • 商品の寸法: 21 x 15 x 2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.8  レビューをすべて見る (5件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 187,428位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
27 人中、25人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By 百歩
形式:単行本
中国語を勉強している方には、ぜひ読んでとお勧めしたい本です。

中国語の例文は、かなり難しい

(中検1級かガイド試験ぐらい受けるつもりでないとわからん)

ですが、読めなくても、おもしろさはわかります。

(ちなみに僕は中検3級を持ってますが、半分くらいしかできなかった)

なにが、おもしろいか?

日本語と中国語の特徴がよくわかる。

比較言語学みたいな構成がグッドです。

だから、中国語の初級の実力であっても、これからも中国語とつきあうならば

知っておきたいことが満載。

例文がいいので、へぇ〜とかふむふむとか思って読んでいるうちに

日本語のおもしろさも中国語のおもしろさも理解できます。

翻訳作法なので、翻訳をめざす人は必読かも。

でも、せっかく、中国語を学び中国を理解しようとしているすべての人に

中国語で考えることがどういうことなのか?

中国人がやたら、タメグチなのはなぜか?

そして、日本人はどう考えているのか?

省略や暗黙の了解やツーカーの仲の中に、どれだけの情報を盛り込んでいるのか?

そんな異文化もよーーーーく見えます。

比較言語学や日本語の本としても、読み物としてもおもしろい。

ちょっと中国に興味がある。という程度の方でも十分楽しめます。

オススメ!
このレビューは参考になりましたか?
11 人中、9人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By
形式:単行本
ブログで評判が良かったので読んでみました。
根本的な発想の違いという、中国語ネイティブでなければ書けない内容が満載なことはもちろん、
中国語からみた日本語への洞察が鋭く、感心しながら読みました。
恐らく、日本語を訳そうとしたとき、翻訳先がどの言語でも同じところで
ひっかかると思います。ですので、中国語以外の外国語を勉強している人にも役に立つ内容だと思います。
このレビューは参考になりましたか?
21 人中、16人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本
既存の学習書とはまったく異なる切り口で書かれた本です。外国語学習者の最大の壁である母国語の磁場について詳しく分析されています。翻訳・通訳を勉強するうえで大いに役立つ著書だと思います。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す








この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換