登録情報
|
この商品にタグをつける(詳細)タグは、商品との関連性が非常に強いキーワードまたはラベルのようなものです。
タグにより、すべてのお客様がお気に入りの商品の整理と確認を行うことができます。 ※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら |
「人が人間関係においていちばん傷つくのは自分が忘れ去られてしまっていると自覚した瞬間です。」
あなたのことを忘れていないよ、私のことも忘れないでね、ということを相手に伝えるために人間は言葉を交わしてきました。「おはよう」や「ありがとう」のように、より手短に効率よく自らの気持ちを伝えるため、様々な「挨拶の言葉」が編み出されてきたといえます。そのことを改めて感じさせるのが本書「世界のことば・出会いの表現辞典」です。1999年刊の「世界のことば100語辞典」(三省堂)の続編にあたります。
編者のひとり石井米雄氏は「<「意味のない」ことば>の意味」というプロローグで、人間の言語活動が情報・意思伝達、感情表現、命令、説得といった明確な目的を達成するためだけにあるのではなく、「ただ人間の一体感を創出するため」だけにことばを交換する場合もあると指摘しています。これは社会人類学者マリノフスキーが「交感的言語使用(phatic communion)という述語を用いて説明した言語機能です。
本書の8割は「お元気ですか」「さようなら」といった挨拶表現を59の言語で並列して紹介しています。そして残り2割の頁が、各言語の研究者の手になる各国・各地域における挨拶をめぐるエッセイに割かれています。この59編のエッセイを読むと、住む場所が異なっても人間同士が互いの心の温もりを求めて言葉をかわすという行動には差がないということが伝わってきます。
いかにも人間くさいその営みに微笑ましさを感じながら読みました。
私は、外国人とメールのやりとりをする際に、どこの出身かチェックして(もし分からなければアドレスの末尾から推測して)、「有難う」という言葉をその外国人の母国語で書くようにしてます。(そういう挨拶が許されそうなinformalな機会に、ですが)そうすると、結構喜ばれたりするものです。(特に非英語圏の出身の方は喜びます) 我々だって、「Thank you」よりは「ありがとうございます」と日本語で挨拶されると、「あぁ、勉強してくれたのね」と親近感を覚えますから。
なお、各国語の文字を見るだけでも楽しいです。LaTeXは偉大だなぁ、と別の意味で感心したのでした。エッセイも各国民の国民性が垣間見れて面白かったです。ただちょっと割高ですので、星4つとしました。
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|