Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 590

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
ラヴクラフト全集〈5〉 (創元推理文庫)
 
イメージを拡大
 

ラヴクラフト全集〈5〉 (創元推理文庫) [文庫]

H.P. ラヴクラフト , 大滝 啓裕
5つ星のうち 3.8  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 672 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2012/5/31 木曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とラヴクラフト全集 (4) (創元推理文庫 (523‐4)) ¥ 672 をあわせて買う

ラヴクラフト全集〈5〉 (創元推理文庫) + ラヴクラフト全集 (4) (創元推理文庫 (523‐4))
合計価格: ¥ 1,344

在庫状況の表示

  • 対象商品: ラヴクラフト全集〈5〉 (創元推理文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • ラヴクラフト全集 (4) (創元推理文庫 (523‐4))

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

出版社/著者からの内容紹介

虚空に黒の光芒を放つ巨星ラヴクラフト。Uボートの艦長が深海の底でアトランティスに遭遇する「神殿」、医学生のおぞましい企てを描く「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」、セイレムの魔女裁判の史実を巧みに取り込んだ「魔女の家の夢」等、クトゥルー神話の母胎たる全八編を収録した。巻末に、資料「ネクロノミコンの歴史」を付す。

内容(「BOOK」データベースより)

20世紀最後の怪奇小説作家H・P・ラヴクラフト。その全貌を明らかにする待望の全集―本巻には、医学生のおぞましい企てを描く「死体蘇生者ハーバート・ウェスト」、ニューヨークの貧民街に巣食う邪教のともがらがもたらす「レッド・フックの恐怖」など、クドゥルー神話の母胎とされる全8編を収録。諸君は一読、鬼才の王国に虜となるであろう。

登録情報

  • 文庫: 349ページ
  • 出版社: 東京創元社 (1987/7/10)
  • ISBN-10: 4488523056
  • ISBN-13: 978-4488523053
  • 発売日: 1987/7/10
  • 商品の寸法: 15 x 11 x 2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.8  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 22,037位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
8 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
なんだかアマゾンのカスタマーレビューを見る限り、
大瀧啓裕氏の翻訳は「悪い」というのが定説のようになっているようですが、
僕は全然そんなふうには感じません。
3巻から始まって4巻5巻と、氏による翻訳が続いているわけですが、
いったい何がいけないのか、たしかに文章はだらだらと歯切れが悪く、
晦渋で難解なところがあることもたしかですが、
その文体すらおどろおどろしい文章だからこそかもし出せている恐ろしさ、
というのがあるのではないのでしょうか?
僕は例えば(有名なのでとりあえず名前を挙げるだけです。他意はありません!)
柴田元幸氏がここにあるどの話を翻訳したにしろ、
この人の翻訳ほどにはそのイメージを翻訳することはできないのではないか、
とぼんやりと確信しています。

大瀧氏の翻訳には、他の翻訳と参照したことがないので比較はできませんが、
ちょっと頭のおかしい人が一心不乱に書き付けたような混乱したような文章に
まざまざと見える箇所がよくあります。
その箇所の異常ともいえる描写、たとえばこの巻だと、
「死体蘇生者ハーバード・ウェスト」の野戦病院のシーン、
「魔女の家の夢」の主人公が夢から逃れようとするシーンの、
執拗なまでのねちっこい描写は十分翻訳者の責を果たして、
より以上のものがあるのではないか、と思わさせられます。とにかく悪くない翻訳です。

単純に文章が難しいから、翻訳が悪いんだと決め付けてはいないでしょうか?
文体の難しさ、テキストを読むことで得られる恐怖の色合いを翻訳するのも、
翻訳家の大切な仕事だと思います。

ただこの巻は、他の巻からもれた話をとりあえず一括りにしたような印象が強いので、
星は1つ減らさせてもらいました。
このレビューは参考になりましたか?
13 人中、9人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
良い作品が収録されているのですが、翻訳が悪いので、とても残念です。
大瀧氏の訳は、句読点を付ける箇所が悪かったり、文章の区切り方が悪かったりして、
文章が長々ったらしくなり、非常に読みにくいのです。
そのような訳は、文章の意味が分かりにくくなります。
もっと分かり易い簡潔な翻訳をお願いしたいものです。

「ダンウィッチ(ダニッチ)の怪」は、大瀧訳以外の訳を二度読んだことがありますが、
そのどちらも分かり易い簡潔な文体で翻訳してありました。
「ダンウィッチの怪」に夜鷹が出てきますが、
上記の二訳者は、「夜鷹」と訳しているのに、
大瀧氏だけは「ウィップアーウィル」と訳していました。
「ウィップアーウィル」と言われても、一般人にはイメージが湧かないと思います。
このレビューは参考になりましたか?
12 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
映画やゲームなど各業界に影響を与え続けているクトゥルー神話の源流はこの全集にある。そのなかでもバラエティ豊かな作品が収まっているのがこの一冊。
洋書において最大のキーポイントとなる翻訳は、もちろん大滝啓裕氏だから安心して読むことができます。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す












この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換