Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
ランボー全詩集 (ちくま文庫)
 
イメージを拡大
 

ランボー全詩集 (ちくま文庫) [文庫]

アルチュール ランボー , Arthur Rimbaud , 宇佐美 斉
5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (10件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,155 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
5点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/31 木曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と地獄の季節 (岩波文庫) ¥ 504 をあわせて買う

ランボー全詩集 (ちくま文庫) + 地獄の季節 (岩波文庫)
合計価格: ¥ 1,659

在庫状況の表示

  • 対象商品: ランボー全詩集 (ちくま文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 地獄の季節 (岩波文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

青春期の輝きだけが照らし出すことのできる真実の世界―光速でこの世を駆けぬけた天才詩人A・ランボー(1854‐1891)のほぼ全作品と主要な手紙を、読みやすく美しい新訳でおくる待望の集成。ランボー研究に心血を注いできた訳者が、近年の研究とテクスト・クリティックのいちじるしい進歩をふまえた訳文に、読みの地平を開く明快な注を付しておくる。

登録情報

  • 文庫: 489ページ
  • 出版社: 筑摩書房 (1996/03)
  • 言語 日本語
  • ISBN-10: 4480031642
  • ISBN-13: 978-4480031648
  • 発売日: 1996/03
  • 商品の寸法: 14.6 x 10.4 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (10件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 124,856位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
75 人中、67人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:文庫
私が初めてランボーを読んだのは、小林秀雄の訳でした。あの訳の単純なかっこよさは、高校生の私の脳味噌に直撃し、以来、私はランボー!ランボー!と連呼し、心持ちスタローンから遠ざかるようになった。

この訳はそのような小林訳のかっこよさはない。しかし、親しみやすさがあるのだ。小林訳におけるやたらと激しい口調もいくらか柔らかくなって、血気盛んな反骨高校生の心を捕らえるのには適さないが、なんといってもわかりやすい。
シンプルなランボー。小林氏を読みたいならあっち。ランボーを読みたいなら宇佐見氏の訳をお勧めします。

このレビューは参考になりましたか?
48 人中、41人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:文庫
宇佐美先生に感謝をこめて、この翻訳のすばらしさを伝えたい。

25年前の10代に出会ったランボー訳詩は、何が書いてあるか全くわからない、難解な代物だった。
おかげで、私はランボーを敬遠して40歳をすぎた。
先日『宗教とアウトサイダー』のランボーの章にひかれ、この宇佐美訳をめくってみた。
何とわかりやすく、まばゆい宝石箱のような詩集だったことか!私は胸打たれ、動揺し、ランボーに心臓をうちぬかれた!
「酔っぱらった船」の恍惚、「地獄の季節」の傲慢な美しさと奢れる才気、「イリュミナシオン」のすがすがしい幻覚と陶酔!

この訳詩と、10代の頃出会っていたら!
私もランボーのように、放浪の旅に出ていただろうかーーー。
まだ、遅くはないと信じつつ、宇佐美先生に尊敬の念をこめて。

このレビューは参考になりましたか?
14 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
注が面白い 2008/3/1
形式:文庫
ランボーを読むなら、最初はやっぱり小林秀雄でしょう。
次に読むと楽しいのがこれ。
小林で感じて、次はこれで深く読む。
注が興味深く面白いです。たとえば、「地獄の季節」の最初にあるカッコが閉じられていないことについての注。目からうろこでした。
訳もやさしい日本語でとっても読みやすいですよ。小林を読んで、その日本語に苦しんだ人も今度は純粋にランボーを感じられると思います。
このレビューは参考になりましたか?
最近のカスタマーレビュー
「地獄の季節」というのは誤訳です
つぎの評論をみるとランボーは誤解に囲まれた詩人であることがわかります。... 続きを読む
投稿日: 3か月前 投稿者: 須賀哲夫
全詩が一冊にのっているというのが、とにかく手軽。
大学院時代、ランボーの授業の第一回目でフランス文学の教授にすすめられた。これがきっかけで読み始めた。... 続きを読む
投稿日: 11か月前 投稿者: ももやま太郎
比較
宇佐美訳「時よ来い 時よ来い みんながその虜となるかの時よ」
鈴木創士訳「やって来い やって来い ほれぼれするような時よ」... 続きを読む
投稿日: 18か月前 投稿者: ヤマダヒフミ
原文のレファレンス資料としても良いですね
1990年初めての渡仏時に物色してランボーの詩集を買ってきたけども、それ以前に読んでいたのは抜粋の堀口大學訳で抜粋編纂されている。それはそれで味があって良いのだけ... 続きを読む
投稿日: 21か月前 投稿者: aquilon
二十代の恐怖から救ってくれた詩集
十代というのは自分に何が足りないか自分に課せられた謎解きである時期
いくつになっても自分は一体 何がしたかったんだろうという... 続きを読む
投稿日: 2010/5/30 投稿者: あでや
天才ランボーの全詩が 手の中に収まる。
天才ランボーの全詩が手の中に収まる1冊になっていることがうれしい
(高等中学時代の作品や合作を除いたすべての作品が訳出されている)... 続きを読む
投稿日: 2009/9/27 投稿者: ボヘミャー
どのくらいの人が・・・
フランス語を理解して、読んでいるんでしょうか?文学作品などにおいて、翻訳はある意味、翻訳者による“加工”です。つまり、翻訳では作品の本質に迫るのは、到底不可能だと... 続きを読む
投稿日: 2006/5/4 投稿者: モンテスQ
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換