登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
10 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
現地の実務で使える。,
By mustafa (大阪府) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: ベーシックアトラス 中国地図帳 (大型本)
華南に駐在しているが、仕事がら、華南をあっちこっち移動するが、この地図はその実用にたえられるもの。現地読みで、一体どこの事を指しているか分からない時などに特に威力発揮!
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 1.0
凄くざっくりした地図,
By 世阿弥 (関東平野) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: ベーシックアトラス 中国地図帳 (大型本)
非常にざっくりした地図。日本国のアトラス地図とは似て非なるもの。良い点 例えば上海。区毎に色分けされているのは評価できる。 日本の地図なので中国と日本の位置関係も示されている点は良い。 改善を求めたい点: どの都市もメインストリート、セカンドストリート位しか記載がない。 少し細い道路になると名前も載っていない。裏路地までは必要ないがもう少し詳細な道路名の表記が必要だ。 特に北京、上海などは国際都市なので詳細は必須。また地方都市の地図をもっと期待していたが、話にならない。 酷い都市になると市役所と病院と公園くらいしか載っていない。 いずれにしても詳細な場所を知るためにはネットで検索するなどしなくてはいけない。 ざっくりと場所を知りたい場合などは使えるが、これを持っていれば中国の地方都市にいっても大丈夫!なんていう事はない。 最悪の点: 索引が最悪。あいうえお順になっている。 例えば「青河」(せいが)、チンホー 新疆56E3 各地名このようになっているのだが、このカタカナのチンホーよりも 中国語ローマ字表記のピンインの方がはるかに役に立つ(Qing he)。なぜなら、英語表記でもあるわけだから。 一体誰のためにこのカタカナ表記があるのか不明。中国人はカタカナを読めないし、日本人がチンホーとカタカナで読んだところで通じるわけがない。 改訂版はアトラスの名に恥じぬ中国地図を期待しています。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|