Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
ファウスト 第二部 新訳決定版 (集英社文庫ヘリテージシリーズ)
 
イメージを拡大
 

ファウスト 第二部 新訳決定版 (集英社文庫ヘリテージシリーズ) [文庫]

ゲーテ , 池内 紀
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 980 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とファウスト 第一部 新訳決定版 (集英社文庫ヘリテージシリーズ) ¥ 720 をあわせて買う

ファウスト 第二部 新訳決定版 (集英社文庫ヘリテージシリーズ) + ファウスト 第一部 新訳決定版 (集英社文庫ヘリテージシリーズ)
合計価格: ¥ 1,700

在庫状況の表示



商品の説明

出版社/著者からの内容紹介

ファウストのゆきつく果ては? 宇宙の諸空間を遍歴したのち、メフィストの魔術を使って国家再建に尽くすファウスト。遂に「時よ、とどまれ、おまえはじつに美しい」と叫んで命絶えるが、救済は…。(解説・多和田葉子ほか)

内容(「BOOK」データベースより)

雄大な自然のなかで自責の念から蘇ったファウストは、皇帝の城、古代ワルプルギスの夜、ヘレナとの家庭生活、皇帝軍と反乱軍の合戦、海辺の領地での干拓等、大宇宙の生命の諸相を体験する。やがて人生の“夜ふけ”を迎えたファウストは見えない目で自分の大事業を見とどけようとしながら、思わず「時よ、とどまれ」と口にする。死んだファウストの魂が、天使たちと“かつてグレートヒェンと呼ばれた女”の導きで聖母マリアの許に救済される。

登録情報

  • 文庫: 496ページ
  • 出版社: 集英社 (2004/5/20)
  • 言語 日本語
  • ISBN-10: 4087610098
  • ISBN-13: 978-4087610093
  • 発売日: 2004/5/20
  • 商品の寸法: 15 x 10.6 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 15,320位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告



類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
22 人中、19人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:文庫
 ファウストとメフィストの賭けは続く。といっても、舞台も時代も転々と移り、果ては神話の世界にまで至るから、筋を追うだけでは辛い上に勿体無い。
 かつてゲーテが宮廷の要職を放り出してイタリア旅行に出てしまったように、筋は投げ出して、しばし古代のエーゲ海で、豪華キャストによるきらびやかな舞台を楽しまれたい。
 中盤を楽しむほど、終盤の「灰色の女」と契約の「時」は際立つ。

 さて、虚構を常識で裁くのは野暮だが、第一部で直接1人、間接的に2人を殺し、第二部でも・・・。となれば、最終的な志の如何にかかわらず、地獄行きだろう。賭けは当然、メフィストの勝ち、か?

 池内訳の結末は、死を間近にした一老人ゲーテの願望の投影かもしれない、と読者に思わせる。ファウストは人格者というより普通の人だ。訳語、訳文と最小限に絞られた注、という目立たない方法で、新たに大胆な解釈を加えたように私には見えた。
 迷路だらけの宝島が、多くの研究者を惹きつけ、研究書で図書館が建つ。そういう豊かな作品である。

このレビューは参考になりましたか?
4 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
感動的名訳 2011/2/4
形式:文庫
この池内訳のおかげで、初めて『ファウスト』第二部がある程度、理解できたような気がした。ドイツ語の原文が読めるわけではないけれど、ともあれ他の訳で読んだときに難解さに辟易した『ファウスト』第二部がこれだけ読みやすくなるというのは、すごいことだと思う。全五幕のうち、第二幕、第三幕の大半は、眠っているファウスト博士の見た夢なのではないかという池内氏の解釈にも大いに説得されたし、巻末の、たった5ページの文庫版あとがきも、素敵な文章で、笑える。
このレビューは参考になりましたか?
3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By chibic トップ500レビュアー
形式:文庫
ファウストの第二部は、何回トライして挫折したことでしょう。
私の死ぬまでにしたいことリストの1つに、ファウストの第二部を最後まで読みたい、というものがありました。
その夢が、池内先生の訳でようやく叶いました。

読み通してわかったのですが、この内容だったら(私の場合は)新訳でしか読めなかった、ということです。
そして、この訳であれば、何度も読み返す気になります。
池内先生に感謝です。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す










この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換