Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス)
 
 

バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス) [単行本(ソフトカバー)]

二ノ宮 知子 , 玉置 百合子
5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,260 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
8点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/26 土曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら
放送中アニメ 原作&関連本
小説、ライトノベル、コミックなど放送中アニメの関連作品を一挙ご紹介。予約受付中ブルーレイ&DVDの情報も。 特集ページ へ  

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とバイリンガル版 のだめカンタービレ〈1〉 (KODANSHA BILINGUAL COMICS) (講談社バイリンガル・コミックス) ¥ 1,260 をあわせて買う

バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス) + バイリンガル版 のだめカンタービレ〈1〉 (KODANSHA BILINGUAL COMICS) (講談社バイリンガル・コミックス)
合計価格: ¥ 2,520

在庫状況の表示



商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

人気コミック「のだめカンタービレ」をバイリンガル化。原著の2巻後半と3巻全部を収録。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 264ページ
  • 出版社: 講談社インターナショナル (2007/4/11)
  • 言語 英語
  • ISBN-10: 4770040733
  • ISBN-13: 978-4770040732
  • 発売日: 2007/4/11
  • 商品の寸法: 18.6 x 12.8 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 151,590位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

 

カスタマーレビュー

3レビュー
星5つ:
 (1)
星4つ:
 (1)
星3つ:
 (1)
星2つ:    (0)
星1つ:    (0)
 
 
 
 
 
おすすめ度
5つ星のうち 4.0 (3件のカスタマーレビュー)
 
 
 
 
あなたのご意見やご感想を教えてください:
最も参考になったカスタマーレビュー

11 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 3.0 読み違い多し, 2007/7/9
By 
yoshik-y - レビューをすべて見る
(トップ1000レビュアー)   
Amazonが確認した購入(詳細)
レビュー対象商品: バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス) (単行本(ソフトカバー))
 基本的には英訳されたコミックだが、欄外に元の日本語も書かれているので、英語だけでは読むのが辛いという人にもお勧め。
 しかし、問題なのは、明らかにもとの日本語の読み違いや、不自然な英語のあるところ。英語の不自然さはともかく、日本語の読み違いはどういう人が読んでいるのか、校正は誰がやっているのかなど、理解に苦しむ。自然な英語を求めているのなら、Del Rey版のほうが良い(しかし、Del Rey版は、英語は良いのだが、注の間違いが目立った)。
 原作とDel Rey版を揃えるのが良い選択かもしれない。
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


11 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 英語学習の一環として、この本の購入を考えている方へ, 2007/4/25
By 
hoge2 - レビューをすべて見る
(トップ1000レビュアー)   
レビュー対象商品: バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス) (単行本(ソフトカバー))
海外版もすでに9巻(2007年4月現在)まで出版されています。あえてこの本を購入するメリットとしては、日本語訳がついているということが大きいでしょう。
英語の横に日本語書いてあるとついそちらを読んでしまい煩わしいというのであれば、日本語訳はオリジナルを参照するという手もあります。
こちらはオリジナルの1.5巻分くらいの内容があるので、海外版に比べてコストパフォーマンスは高いでしょう。
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


9 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 楽しみながら英会話の勉強ができる, 2007/4/29
レビュー対象商品: バイリンガル版 のだめカンタービレ〈2〉 (講談社バイリンガル・コミックス) (単行本(ソフトカバー))
ふきだし内のセリフだけでなく、ふきだし外に手書きで書かれたつぶやきとか、効果音、擬態語など、細かい部分まできっちりと英訳されていて、翻訳者の方はよくやったと思います。枠外に日本語の原文が載っているので、「このシチュエーションでは英語ではこう言うのかー」とわかり、漫画の面白さを楽しみながら英会話の勉強ができて良いと思います。

全体的には原文のニュアンスを上手に英語にされていると思いますが、たまに、原文の意味を正しく解釈していないと思われる訳があるのが残念です。あと、叫び声などがすべて、英語の辞書にも載っている普通の感嘆詞に置き換えられているので、英語だけで読んだときには面白さ半減かも、と思いました。のだめ特有の「ぎゃぼー!」なんかは、「Yikes!」とかにしないで、そのままローマ字に直しても良かったのでは?
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ

あなたのご意見やご感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
 
 
この商品のカスタマーレビューだけを検索する



クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す






この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換