本書は、ジャパン・タイムズ外信整理部長で、英語学習情報誌にも連載を持つ伊藤サムによる、わかりやすく、スマートな英文作法指南書だ。新聞社の新入社員教育で必ず行われる、英文添削のメソッドを使い、日本人が訳した例文に丁寧な解説をつけながら、プロによるモデル訳を導く。
第1章では、日本人には理解しにくい「a」と「the」の使い分けを説明する。その明快な解説には、目からウロコの人も多いのではないだろうか。「面白く書く」「新語を英訳するコツ」など、お勉強だけでなく楽しめる内容が多いので、飽きさせない。特に「日本人に共通するミス」にスポットを当てた第6章と第7章は必読。「トイレを借りる」「外国人との交際が好き」「~を記念して」などなど、学校で習う日本語英語で訳すると、とんでもないことになる。
「号外」と題されたコラムは秀逸。「とても恥ずかしかった新語」「英語脳でチェックする」「冠詞が弱いと、英語の森で一生迷う」などに、笑ったり、ふむふむとうなずいたり。英語を学ぶ人、ジャーナリズムを専攻する人は必読の1冊。(齋藤聡海)
登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
35 人中、33人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
英語を書く、読む仕事の人にお勧め,
By
レビュー対象商品: ネイティブに通じる英語の書き方 (単行本(ソフトカバー))
仕事柄、毎日英語でメールを書かなければならず、それも相手がネイティブではないフランス人ともなると、書き方にもいっそう気を使います。ちょっとの間違いで全く違った意味にとられてしまっては大変ですから。この本は、そんな私にとっては、画期的な本でした。あ、こうやって書けば一目瞭然ってな感じで、今まで、自分が難しく考えすぎていたことがはっきりわかります。ほんとKeep It Simple!という考え、大好きです。これからも、この本を片手に仕事がんばるぞーって思いました。仕事での英語が苦痛な方に突破口としておすすめの本です。
26 人中、22人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
英語本で久々のヒット!,
By
レビュー対象商品: ネイティブに通じる英語の書き方 (単行本(ソフトカバー))
本書で紹介されている個々の例を身に付けたからと言って、それだけでちゃんとした英語が書けるようになると期待するのは、期待する方が無理と言うものだろうが、英語にどう立ち向かえば良いか、英語への取り組み方をを教えてくれた筆者に感謝。
22 人中、18人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
脱言葉の置き換え,
By カスタマー
レビュー対象商品: ネイティブに通じる英語の書き方 (単行本(ソフトカバー))
読み進めてゆくと、言語を置き換えることが訳ではないというのが、伝わってきます。ネイティブに通じる英語を書くためには、まず、元になっている日本語のコンセプトの解釈が欠かせません。本書ではそのプロセスが明快!そして、著者のやさしくわかり易い英語の組み立て方には、思わず膝を打ちます。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|