登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
12 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
学校で教えてもらえない・でも必要な知識,
By ねえねえ (米国CA州) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: ネイティブが教える英語表現辞典 (単行本)
この本は使えます。何故か。 ネイティブなら当然のように知っているような表現でも、外国人にとっては“そんな違いがあるの!?”と 驚くような表現や、学校ではまず教えてもらえない(なかった)であろう表現がぎっしり詰まっており、 英語を使って仕事をしたり、暮らしたりする上で本当に役に立つ事柄を知ることが出来るから。 例えば“線の種類と形状”や“穴の種類”。 点線ってなんていうんだろう?交差する線は? 水溜りになるような地面の窪みの穴は?毛穴は?(コレは有名か) ものの“程度”や“傾向”や“定義”に関する言葉なんて、なかなか知る機会はないと思いますし、 そういった情報が多く掲載されているメディアは、そうは多くないと思われます。 “単位”や“数”などについては、あちこちで目にしますが…。 英語漬けで暮らしていても、触れる機会の無い言葉も多く 一生のうちにこの辞典に載っている言葉を 自分は果たして全部使うのであろうか!?と思います…。 内容は分かりやすく分類されており、図表も多く、理解しやすいのがうれしいところ。 値段はそれなりに張りますが、この金額を出すだけの価値がある本だ、と言えると思います。 英語を使って仕事をする、生活する方々には特におすすめ。
20 人中、17人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
翻訳の現場で活用する価値がある,
By 会社員 (渋谷区) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: ネイティブが教える英語表現辞典 (単行本)
翻訳学校のスタッフが執筆しただけのことはある。意味の通る逐語訳ならまだ良いのだが、一般的に英訳や和訳をするときに微妙なニュアンスを表現できず、奇妙な文章にしてしまいがちだ。この本は、翻訳をするうえで、いやおうなくぶつかる日本語と英語の壁をすんなりと取り除いてくれる。「目次」や「小見出し」それから「索引」(和文と欧文それぞれの索引がある)が、やたらと充実していて、お目当ての表現を見つけやすい。最近は、インターネットで用語や表現を探し当てないと翻訳家は務まらなくなっているが、これだけ体系的で図解が充実していると、活用する価値は充分にある。
10 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
翻訳の現場で活用する価値がある,
By カスタマー
レビュー対象商品: ネイティブが教える英語表現辞典 (単行本)
翻訳学校のスタッフが執筆しただけのことはある。意味の通る逐語訳ならまだ良いのだが、英訳や和訳をするときに微妙なニュアンスを表現できず、奇妙な文章にしてしまいがちだ。この本は、翻訳をするうえで、いやおうなくぶつかる日本語と英語の壁をすんなりと取り除いてくれる。「目次」や「小見出し」それから「索引」(和文と欧文それぞれの索引がある)が、やたらと充実していて、お目当ての表現を見つけやすい。最近は、インターネットで用語や表現を探し当てないと翻訳家は務まらなくなっているが、これだけ体系的で図解が充実していると、活用する価値は充分にある。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|