Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
トランスフォーマー (ハヤカワ文庫SF)
 
イメージを拡大
 

トランスフォーマー (ハヤカワ文庫SF) [文庫]

アラン・ディーン フォスター , Alan Dean Foster , 中原 尚哉
5つ星のうち 4.2  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 798 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
11点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とトランスフォーマー/リベンジ (ハヤカワ文庫 SF フ 15-3) (ハヤカワ文庫SF) ¥ 819 をあわせて買う

トランスフォーマー (ハヤカワ文庫SF) + トランスフォーマー/リベンジ (ハヤカワ文庫 SF フ 15-3) (ハヤカワ文庫SF)
合計価格: ¥ 1,617

在庫状況の表示



商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

カタール西部のアメリカ軍基地が何者かによって突如攻撃を受けた。どこからともなく飛来した軍用ヘリMH‐53が突然巨大な人型ロボットに変形し、基地を破壊、コンピュータに侵入して機密情報を奪取しようとしたのだ。いったい何のために?しかも彼らの襲撃は、それだけにとどまらず…2つの敵対する機械生命体―コンボイ率いるサイバトロン戦士と、メガトロン率いるデストロン軍団の壮絶なる死闘が、いま始まる。

著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)

フォスター,アラン・ディーン
1946年、ニューヨークの生まれ。ロサンゼルスで育ち、カリフォルニア大学では政治学で学士号、映画研究で修士号を得る。長篇The Tar‐Aiym Krangで1971年にデビュー。1974年公開のジョン・カーペンター監督『ダーク・スター』の小説化にはじまるノヴェライゼーションで、一躍その名を知られる

中原 尚哉
1964年生、1987年東京都立大学人文学部英米文学科卒、英米文学翻訳家(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

登録情報

  • 文庫: 415ページ
  • 出版社: 早川書房 (2007/07)
  • ISBN-10: 4150116229
  • ISBN-13: 978-4150116224
  • 発売日: 2007/07
  • 商品の寸法: 15 x 10.8 x 1.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.2  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 177,521位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告



類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
29 人中、26人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:文庫
内容は非常にスピード感があり、読み終えるまでがあっという間でした。
小説でこれほどスピード感があると、
映画ではどうなってしまうのかと危惧するほどにw

また、小説の内容と今後の玩具の商品展開から
続編へとつながる伏線がいくつか読み取れてしまったり。

例えば、○○○○○・○○○○の力でスパークを○○させられた
○○○○○は打ち倒されたのか?
そのスパークは本当に○○○○○のものだったのか?

また、○○○○○のスパークは○○○○○に奪われたときに
どこにいってしまったのか?

○○○○○はこの作品では脇役なのに、○○○○○に倒された時の
玩具が販売されるのはなぜか?w・・・etc

伏線の欠片を集めて、続編の展開を予想するのもよいのでは?

ただ、いくつかマイナス点もあります。

・オプティマス・プライムやバンブルビー、ジャズ、スコルポノックが
 本来の外国名ではなく日本語名の『コンボイ』、『バンブル』、『マイスター』、
 『メガザラック』になっていること。

・ブロウルの名前が登場時以外『デバスター』になっていること。

ここら辺は著者や訳者のミスか、会社の都合かはわかりませんが、
公開直前の発売にもかかわらず、映画や玩具と統一が取れてないのは
ただただ蛇足に感じてしまうのは神経質かと思いますが、
やはり納得のいくものではないので、評価は星4つとします。
このレビューは参考になりましたか?
形式:文庫
映画ではやはりトランスフォーマーたちはロボットとして表現されているので、彼らが劇中でなにを考え感じているのかは少し掴みにくいところがありました。だけど小説版だと色々なキャラクターの視点から物語を見つめているので、トランスフォーマーたちにも人間味がグッと強く感じられました。やっぱり金属“生命体”なんだなぁと。個人的にはディセプティコンの心理描写が劇場版とは全く違い新鮮でした。
あと単語やキャラ名についてですが、小説版ではオプティマス・プライムが「コンボイ」と表記されるなど、日本名を用いられています。オートボット→サイバトロン、キューブ→エネルゴン・キューブなど。
このレビューは参考になりましたか?
By salooi
形式:文庫
映画と所所異なるエビソードがあります。
補間になるようなエビソードがあります。
映画見て、小説見て、想像力をフル稼働して楽しみました。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す








この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換