この辞典は発行当初友人から贈られたものである。
一読三嘆、それまで用例は自分でこつこつ集めるしかないか
と簡単なものを作成してきたが、そんなものは本書でいっぺんに
不要になってしまった。感激のあまりを数冊買って特許翻訳
の仕事仲間に贈ったほどである。
とにかくすごい。特許明細書に特有な言い回しに満ちあふれている。
前置詞と冠詞の使い方、そしてコロケーションの勉強にもなる。
機械電気関係に重点が置かれているが、例えば私のようなIT関係の
特許翻訳者などそのほかの分野の特許翻訳者にも十分に役立つ。
タイトルは「英和辞典」となっているが、「はしがき」で著者が
「およそ英文で何かを書こうとされる方には多少ともお役に立ちうる
のではないか」と言っているように、特許明細書の英訳する場合に
もたいへん有用である。
入手以来、付箋で分厚く膨らみ、赤線でページが染ってしまった。
それくらい良く引き良く読んでいる。
経験の多少を問わず特許明細書の翻訳者すべてにお薦めする。
本書により仕事が楽になるとともに英語力そのものが向上
すること請け合いである。
ないものねだりだが本書の電子版が出版されればどんなに
素晴らしいことであろう。