Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 4,620

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
テクニカルライター英和辞典
 
イメージを拡大
 

テクニカルライター英和辞典 [単行本]

光明 誠一
5つ星のうち 4.6  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 5,250 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
4点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と特許英語辞典 ¥ 7,350 をあわせて買う

テクニカルライター英和辞典 + 特許英語辞典
合計価格: ¥ 12,600

在庫状況の表示

  • 対象商品: テクニカルライター英和辞典

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 特許英語辞典

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

出版社からの内容紹介

著者が長年の特許関係の実務の中で収集したデータをもとに編集。具体的例文・カットも豊富。派生語・複合語もふくめ約1万1千語。
--このテキストは、絶版本またはこのタイトルには設定されていない版型に関連付けられています。

内容(「BOOK」データベースより)

待望の増補新装版!英語でものを精密に記述するための必携書が、新しく和英索引を大幅増補して新登場。英和約11000項目に和英約6000項目を大幅増補。用例は主として機械関係の文献、とくに特許明細書などから収集した。

登録情報

  • 単行本: 748ページ
  • 出版社: 三省堂; 増補新装版 (2008/08)
  • ISBN-10: 4385110182
  • ISBN-13: 978-4385110189
  • 発売日: 2008/08
  • 商品の寸法: 19.6 x 12.4 x 3 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.6  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 371,432位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告



類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
12 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本
特許翻訳者として電気・機械系の技術翻訳に従事する私にとっては欠かせない一冊です。購入後4年経ちますが、その有用性は増すばかりです。特に特許機械系の特徴的な表現、係合、嵌合、枢軸などの漢字表現の例文が充実しており、かゆいところに手が届くようで誠に重宝しています。著者の長年の例文収集の労には全く頭が下がるばかりです。本書は特許その他の技術英語翻訳者を助け、日本の技術を世界に対してよりよく説明することに貢献し、ひいては日本のみならず世界の産業の発展に寄与するもので、あらためて著者に感謝を捧げたいと思います。
このレビューは参考になりましたか?
11 人中、9人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ゴールデンキャデラックP トップ1000レビュアー VINE™ メンバー
形式:単行本
主に機械分野の特許明細書から用例を収集して作られた英和辞典。
機械を中心とした「モノ」を精密に記述するのに打って付けである。
簡素な和英対訳を約6000項目追加し、「増補新装版」として改めて世に出ることとなった。
初版はこれより10年以上も前に発売されたもので、この新装版が出るまでは
跳ね上がった中古価格に悶々としていた人も多かったと思われる。

機械系の、特に特許明細書の翻訳などに携わっている人であれば星5つだろうが、
その他の分野を専門にしている人や一般の人には特別ありがたみのある辞書ではないような気がする。
化学分野などの用語もcompoundやsolventクラスの超頻出語に関しては掲載してあり、
より多くの人に活用してもらおうという意図はうかがえるが、重宝するというほどには踏み込んでいない。
特許翻訳者であれば、医療機器などの融合分野に強ければ仕事の幅も広がるのだが、
この辞書から使用者がそちらに進んでいける可能性が開けることはなさそうだ。
レイアウトとしては、用例部分が斜字体になっているので少し見にくい。
色分けしてあるとよかった。

今回、和英索引を追加しての改訂だったわけだが、
ネット環境の整ってきた現代に合った改訂ではないように感じる。
内容は確かにすばらしいものの、特許文献に絞って検索もできる昨今では、
対訳集の色が強いこの書籍辞書は初版の頃より有用性が確実に薄れている。
レイアウトを見やすくする、または図を今の3倍程度には増やすなどの工夫は必要であったと思う。
もしくは、語法解説を充実させたり、豆知識コラムを随所に挟むなどの編纂者の顔もみえる作りに改訂していれば、
ネットとの棲み分けも可能な有用性の高い辞書としての地位を確立できたと考えられる。
個人的には、PCと携帯型両方の電子辞書化を推したい。
このレビューは参考になりましたか?
10 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By イサーン太郎 VINE™ メンバー
形式:単行本
この辞典は発行当初友人から贈られたものである。
一読三嘆、それまで用例は自分でこつこつ集めるしかないか
と簡単なものを作成してきたが、そんなものは本書でいっぺんに
不要になってしまった。感激のあまりを数冊買って特許翻訳
の仕事仲間に贈ったほどである。
とにかくすごい。特許明細書に特有な言い回しに満ちあふれている。
前置詞と冠詞の使い方、そしてコロケーションの勉強にもなる。
機械電気関係に重点が置かれているが、例えば私のようなIT関係の
特許翻訳者などそのほかの分野の特許翻訳者にも十分に役立つ。
タイトルは「英和辞典」となっているが、「はしがき」で著者が
「およそ英文で何かを書こうとされる方には多少ともお役に立ちうる
のではないか」と言っているように、特許明細書の英訳する場合に
もたいへん有用である。
入手以来、付箋で分厚く膨らみ、赤線でページが染ってしまった。
それくらい良く引き良く読んでいる。
経験の多少を問わず特許明細書の翻訳者すべてにお薦めする。
本書により仕事が楽になるとともに英語力そのものが向上
すること請け合いである。

ないものねだりだが本書の電子版が出版されればどんなに
素晴らしいことであろう。

このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す








この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換