ターシャの人気はちょいちょい耳に(目に)していましたが
今回たまたまチャンスがあり、初めて本を手にしました。
なんと亡くなっていたとは…
で、ターシャへのインタビューですが。
質問と答えがうまく噛み合ってナイ気がして仕方ありません。
話しているテーマ・トピックは同じなのですが
質問者(読者の代弁者)とターシャ(語り手)が向かい合っている
あるいは同じ部屋、空間でお話しているイメージが湧きません。
伝言メモに対して、口頭で回答していたり
手紙同士のやりとりと言う感じ。
この記事は実際に質問者がそう聞いて、
彼女も本当にそう答えたものナンでしょうか?
あるいは英語→日本語に起こしたせい?
アーティストにはこのようにチグハグな会話をする方も多いですが
どうせ記事自体は編集してるのですから
いっそ「質問」は削っても良かったのでは?と思います。。。
ついでにサブタイの「人生の冬が来たら」もあまり意味がナイような。。。
と、さんざん文句を言ったものの、
いくつかの言葉と小物や花、庭での写真など
ターシャに憧れる女性には素敵な一冊に違いありません。
天国でもいろんなお花を咲かせてるんでしょうね。
こういう本、ちょっとしたプレゼントにイイなって思います。