Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
エクセラー ショッピングカートに入れる
¥ 46,100 + ¥ 340 関東への配送料
サイバーステーション ショッピングカートに入れる
¥ 49,034 + 関東への配送料無料
EC-JOY ショッピングカートに入れる
¥ 49,524 + 関東への配送料無料
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
超速通訳 ツージル
 
イメージを拡大
 

超速通訳 ツージル

ソースネクスト
Windows
5つ星のうち 2.4  レビューをすべて見る (5件のカスタマーレビュー)


参考価格: ¥ 64,801
価格: ¥ 47,368 通常配送無料 詳細
OFF: ¥ 17,433 (27%)
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
1点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

動画を見る



キャンペーンおよび追加情報

  • PCソフトストアで実施中のキャンペーン情報:本と合わせ買いで最大2,000円OFF - お好きな本1,000円以上と、「Photoshop Lightroom 4」ほかPCソフトを合わせて買うと最大2,000円OFF!


動作環境

  • プラットフォーム:   Windows
  • メディア: CD-ROM
  • 商品の数量: 1

よく一緒に購入されている商品

このソフトウェアとiBUFFALO マイクロフォン ミニクリップ ブラック BSHSM03BK ¥ 436 をあわせて買う

超速通訳 ツージル + iBUFFALO マイクロフォン ミニクリップ ブラック BSHSM03BK
合計価格: ¥ 47,804

在庫状況の表示


この商品を見た後に買っているのは?


製品概要・仕様

  • 日本語で話すだけで言いたいことが英語に瞬間通訳される通訳ソフト

動作環境:

  • [windows]
  • 対応OS: Windows XP/Vista/7 ※Win Vista/7は64bitにも対応
  • メディア: CD-ROM
  • ※初回エントリー必須のため、インターネットに接続できる環境が必要

登録情報

  • 国外配送の制限: この商品は、日本国外にお届けすることができません。
  • ASIN: B003STTJSY
  • 発売日: 2010/7/2
  • おすすめ度: 5つ星のうち 2.4  レビューをすべて見る (5件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: ソフトウェア - 8,024位 (ソフトウェアのベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


商品の説明

内容紹介

最先端の音声翻訳技術により実現した夢の通訳ソフト。それが「超速通訳 ツージル」です。言葉の壁を超えて、簡単にコミュニケーションができます。従来の音声翻訳ソフトのような、個人ごとの声の登録や調整も不要。インストールして、マイクをセットすればすぐ使えます。



■高速&簡単
◇クリックして話すだけ
使い方は非常に簡単で、インターホンのようにボタンクリックして話すだけです。日本語は英語に、英語は日本語に一瞬で通訳します。



◇一瞬で、声で応える
「ツージル」の最大の特長は、マイクに向かって話してから、翻訳し、発声するまでの速さ。平均わずか1.5秒※で、日本語は英語に、英語は日本語に翻訳します。まるで本物の通訳が傍にいるような感覚で使えます。
※OS:Windows 7 CPU:Core 2 Duo 1.66GB メモリ:1GB 同梱のマイクを使用した20の文章の翻訳・発声までの平均所要時間( 2010年6月ソースネクスト調べ)
 翻訳速度は、マシンスペック、マイク、文章の内容などにより異なります。

■先進の翻訳エンジン
「ツージル」は、音声認識・機械翻訳技術の世界的な権威であるワイベル教授が開発したエンジンをベースに、トラベル英会話に特化してチューニングされています。今までにない高性能な音声翻訳システムなので、事前に声を登録する必要なく、ほぼどなたの声でも即座に認識します。また、従来のメソッドとまったく異なる統計的な翻訳手法により、主語を省略する日本語特有の言い回しにも対応できる優れた特徴を備えています。

◇翻訳の仕組み
自動翻訳は多くの場合は、認識した音声を取り込み、その言語の文法を解析してから他の言語に翻訳しますが、本製品は認識した音声を統計処理し、何を言おうとしているかを予測して翻訳していくため、文法的には誤りのある表現や、複雑な構文に関しても的確に認識し、高速に通訳することを可能にしています。



◇主語なしの日本語も英訳
従来の翻訳ソフトとはまったく異なる統計的な翻訳手法により、例えば「搭乗券をなくしました」のように、日本語特有の主語を省略した表現にも対応。普段の日本語のまま使えます。

■豊富な学習機能
「ツージル」は、言いたいことを日本語で話すだけで英訳されるので、他のどのツールよりも簡単に、つくりたい英文をつくれます。自分だけの英会話表現集をつくったり、発音練習に使ったり、様々なレッスンに活用できます。

◇会話は自動記録、リピート自在
マイクやテキストで入力した会話は会話はすべて自動記録され、1クリックでいつでも再生可能。もちろん不要な記録は削除したり、一部を差し替えて編集もできます。

◇よく使う表現はお気に入り登録
空港、レストラン、ショッピングなどシーンごとによく使う表現を、お気に入りに登録しておくと、次回は選ぶだけで再生できます。



◇わからない単語はその場でチェック
「ツージル」には大修館書店「ジーニアス英和辞典MX」(約89,000語)、「ジーニアス和英辞典MX」(約69,000語)を収録。本製品を使用中にその場で調べられます。



◇発音のレッスンにも使える
ツージルの英語音声認識は膨大なネイティブスピーカーのデータを元にしており、日本人英語では、正しく認識されません。ネイティブに通用する発音を鍛えるツールとして活用する事もできます。

■よくあるお問合せ

Q.訛りがあっても大丈夫?
A.はい、標準的なら大丈夫です
文章自体が方言でなければ、イントネーションやアクセントが違っても問題ありません。
 例えば、ヨーロッパ圏の英語や関西弁でも、標準的に聞き取れる発音であれば認識されます。

Q.長い文章でも通訳できる?
A.一息で話せる長さが目安です
会話ベースでの即時通訳に主眼をおいていますので、
 端的でわかりやすいフレーズに区切って話すと音声認識・翻訳精度が高くなります。

Q.どんな会話でも通訳できる?
A.基本的な日常会話、旅行会話に対応しています
 移動・交通、電話、買い物、レストラン、機内、ホテル、
 病気になった時などの会話表現に特化することで、その分正確性が増し、
 処理速度が速くなるようにチューニングされています。

Q.どんなマイクがオススメ?
A.状況によって異なります。
 ツージルでは持ち運びに便利なように小型マイクを同梱しております。
 ただし、口との距離が離れると、周りの雑音が拾われる可能性があります。
 発音練習として使われる場合や、より高精度を求められる方にはヘッドセットマイクなど、
 口との距離が近いマイクのご利用をおすすめいたします。

■動作環境
◇こんなパソコンで使えます
・Windows(R) 7(32ビット/64ビット版)
 Windows Vista(R)(32ビット/64ビット版)
 Windows(R) XP
 Windows Server(R) 2008 Foundation
 が正常に動作する使えるパソコン
 ※初回ご使用時にはインターネットによるエントリーが必要です ・CPU: Celeron M 1.73GHz以上(Core 2 Duo 以上推奨)
・メモリ: 1GB以上(2GB以上推奨)
・ハードディスク空き容量:1GB以上
・解像度:1024x600以上
・インストール容量:約500MB

◇注意事項
・本アプリケーションは、以下の事項をご了承の上、ご利用ください。
 ※技術の性格上、100%の音声認識結果、翻訳結果を約束するものではありません。
  より音声認識精度、翻訳精度を高めるため、ご購入いただいたあとも
  アップデートによってサポートする予定です。
 ※使用する際の周囲の環境、また声の個人差により、音声認識しにくい場合があります。
 ※このアプリケーションを使用して生じるいかなる損害についても
  ソースネクスト株式会社ならびに株式会社イチベルは一切責任を負いません。
・付属マイクの形状や色は写真と異なることがあります。あらかじめご了承ください。
・本製品は日本国内のみの販売です

◇サポート
webとeメールによるサポートです
サポート対象条件
 -メーカーサポートのパソコンであること
 -OSが推奨する条件と上記を満たすこと
 -ユーザー登録されていること

商品紹介

日本語で話すだけで言いたいことが英語に瞬間通訳される通訳ソフト。Carnegie Mellon大学(米)とKarlsruhe(独)両大学の教授ワイベル博士が30年間にわたり築き上げた音声翻訳技術を使い、トラベル英会話用にチューニングしている。また、英語→日本語への翻訳にも対応しているほか、ボタンを押して話すだけの設定不要の簡単操作で、日本語特有の主語無し表現も対応している。さらに、「ジーニアス和英・英和辞典MX」を収録。すぐに使える小型マイクを同梱。

この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
17 人中、17人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
ちょっと不安 2010/7/12
バリエーション:パッケージ版|Amazonが確認した購入
こちらで注文して先日入手したので早速試してみました。
『歯が痛いです』と日本語で言うと、『I have a toothache.』と翻訳されますが、
『toothache』の発音が、トゥースアッチャでした。

ネット上で無料で試せる人工合成音声でも正しく発音するのに
安くない価格で購入したこの商品がこんな発音なので不安になりました。
ほかにも変な部分があるのかもしれない・・・
このレビューは参考になりましたか?
12 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
バリエーション:パッケージ版
評判を聞いて買いましたが、ぜんぜん音の認識ができず、言ったことは英文になりません。これはちょっと問題ではないでしょうか。ダウンロード版を買いましたので返品できない。

すごい損をしました。

この会社の語学の製品は、こういうものばかりです。みんな泣き寝入りしているのでしょうか、心配です。
このレビューは参考になりましたか?
8 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
バリエーション:パッケージ版|Amazonが確認した購入
仕事で良く英文の作成や翻訳をしており、1年ほど前に購入しましたが、全く翻訳ソフトとして役にたちませんでした。
本品を購入するくらいなら、1万円以下の翻訳ソフト(コリャ英和など)を購入した方が絶対によいと思います。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア


関連商品を探す


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換