This book may be good for a laugh, but it is not an English conversation text. It has obviously not been checked by a native English speaker. It is riddled with grammatical mistakes, usage problems, unnatural phrases and Japanese-English. I am a foreigner living here in Japan and I teach English classes at a university in Tokyo, so I am always glad to see new English books that young people can get excited about. But no matter what the topic is, the English should be real and natural. This is apparently Mme. Roses’s first book, so perhaps the mistakes are understandable, but she should be more careful if she chooses to write a second book.
この本の話題は面白いが、残念ながら英語の勉強はできない。書く時にネイティブスピーカーへの相談が足りなかったみたい。色々、文法のミスや単語の使い方の問題やジャパニーズイングリシュがある。私は日本に住んでる外国人で東京の大学で英語を教えている身なので、若い人のための面白い英会話の本はもっとあった方がいいと思いますが、英語は“本当の英語”を使う方がいいです。「セレブをおとす英会話」はマダムロセスの最初の本だから仕方ないかもしれない。次の本を書く時は気を付けた方がいいですね。