文節判定の基準が何となく2006とは違うような違和感がありますが、気のせいかもしれません。
初めて変換する語句に反応しない時があるような癖があるような気がします。
しかしながらこの癖のおかげで、いきなり入力した一文丸ごと誤変換というのが減り、この時点で学習、その後正確に組み合わせてくれるためやはりATOKの凄さというのを体感できます。
小説や新聞の論説の写しの漢字変換の正確性ではなく、こういった自分の言葉で文章を書く人がいらいらしない変換に重点が置かれています。
操作体系は従来通りで、何も問題なく新しいバージョンに乗り換えることが出来ます。
言うまでもなく、ATOKの操作体系に慣れてしまうとMSーIMEの操作が無駄だらけで文章より操作の方にかなり思考を割かれていることに気づくことかと思います。
変換の正確性はもはや当たり前で、今バージョンは学習後の組み合わせと文節判定に驚くことかと思います。
確定後、文の途中で入れ直した中途半端な日本語にも対応してくれるため、MS-IMEでは出来ないような、助詞が文頭にくるような中途半端な入力で、学習したけどやっぱり変換できませんでしたということがありません。
省入力変換以前に、こうしたところの強さが結果として省入力につながります。
デザインはやや垢抜けないとは思いますが、カラーを変えることで目立たなくすることが出来ます。
それから上記のように自分で文章を作ることの性能だけではなく、ATOK自身に豊富な定型文のひな形が用意してあります。これを使って今度は自分で全く考えずに金太郎アメ的な文章をあっという間に作れます。
日本語を入力するソフトという意味では、オリジナルの文章のために日本語を入力するソフトという側面と、ひな形から選んで対外的文書を機械的にポコンとはき出すソフトという2面性を併せ持った強力なツールです。
変換機能本来の穴は普通の仕事や趣味では見つけるのが困難なほど完成度が高く、少しでも文章を使う方に必須のアイテムで有り続けるだけの実力のあるソフトです。