Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
サロメ
 
 

サロメ [単行本(ソフトカバー)]

オスカー ワイルド , ギュスターヴ フローベール , ギョーム アポリネール , 蜂飼 耳 , 金原 瑞人 , エクリ , 宇野 亜喜良
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 2,625 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/29 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とタイムマシン (光文社古典新訳文庫) ¥ 720 をあわせて買う

サロメ + タイムマシン (光文社古典新訳文庫)
合計価格: ¥ 3,345

在庫状況の表示

  • 対象商品: サロメ

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • タイムマシン (光文社古典新訳文庫)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容紹介

サロメを巡る妖美のアラベスク「ヨカナンの首をくださいな」預言者の首をのぞんだ、新約聖書の名もなき少女のエピソードに、たくさんのアーティストたちが魅了されてきた。画家のモロー、ビアズリー、ピカソ。劇作家のワイルド、小説家のフローベール、詩人のアポリネール。無垢なる妖女は、宇野亜喜良の23葉の飾画のなかで、あるときは「本画取り」で、あるときはテキストを呼び水に「死の恋、恋の死」を踊り続ける。蜂飼耳の書き下ろしの詩編「始まらない踊り」と金原瑞人の解説「サロメの時代」を掲載。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 35ページ
  • 出版社: エクリ; 初版 (2008/4/10)
  • 言語 日本語
  • ISBN-10: 4990330838
  • ISBN-13: 978-4990330835
  • 発売日: 2008/4/10
  • 商品の寸法: 21.4 x 15.4 x 1 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 463,832位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本の別エディションの内容をブラウズ・検索
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

星4つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
5 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ringmoo トップ500レビュアー
形式:文庫
本の帯に描かれた俳優たちの顔ぶれを見て、これは今までとは違う「サロメ」になるだろうな、と思いつつこの本を手に取りました。
今までの「サロメ」と言えば、「ファムファタール」のイメージが圧倒的です。
ところが、ここに写っているのは多部未華子です。
イメージ的には対極にあると思えるような配役です。
訳者は、平野啓一郎です。
読み始めると、何ともプレーンなシナリオです。
派手さがなく、ちょっと物足りなささえ感じてしまいます。
ところが、原文よりも長い解説の数々(平野啓一郎、田中裕介、宮本亜門)を読むと、その理由が書かれていました。
役者の演技を引き出す台詞と台詞の「間」を意識してのことと言うのです。
なるほど良いシナリオとは、そういうものかも知れません。
更に、作品以上に読み応えのある田中氏の「ワイルド論」です。
これを読むだけでも、この本を読んだ価値があるように思います。
このレビューは参考になりましたか?
11 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By ヒデボン VINE™ メンバー
形式:文庫
 翻訳者の平野啓一郎が言っているように、小難しい解説やら詳しい註釈はワイルド専門家の田中裕介センセに任せることとして、ここは宮本亜門という売れっ子演出家による現代演劇としての戯曲、サロメの現代語訳はこうなるという一つの見本のようなものを楽しもう。

 ビアズレーの挿絵が特徴的な岩波文庫で、サロメを読んだのは何年も前の事だったが、もともとはフランス語で書かれたもので、本書は、このフランス語からの翻訳らしい。

 この翻訳で平野氏が注目するのが、「みる」「みられる」ということ。ヘロディアの近習は若いシリア人を見、若いシリア人とヘロデはサロメを見、サロメはヨカナーンを見ている。預言者としてのヨカナーンは神を見るが、斬首された彼はもう眼を開こうとしない。
そして、唯一、誰も見ていないのがヘロディア・・・・・

 確かに新しい訳は現代的に、瑞々しくなっているが、やはり2012年5月末から6月にかけて、この平野訳により公演される舞台を観るのが一番いいのかも知れない。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す




この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換