登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
4 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
クレーム担当者が即使える表現が満載,
By カスタマー
レビュー対象商品: クレームVS.クレーム対応の英語 (単行本(ソフトカバー))
海外とのやりとりで一番困るのがクレームの英語。クレームをつけても返事がなくたいてい泣き寝入り。反対に向こうからクレームが来ても、うまく返事できないので、たらい回しにして放ったらかしにしたり。これまでクレーム関連のの英文を紹介した本はなかった(と思う)。同書は著者の実体験、実例に基づいた例が豊富で、日本では学べない表現が並んでいる。クレーム対応者のデスクには欠かせない一書。著者が実際に経験したクレームのケースを読むだけでも面白い。
3 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
海外ビジネスに携わる人は必読,
By sun888 (兵庫県) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: クレームVS.クレーム対応の英語 (単行本(ソフトカバー))
筆者は米国在住で経験した消費者観点のクレーム、ビジネス中に遭遇したトラブルを申し入れした発信メールを紹介しています。内容は商品、IT関連、支払い、テクニカル、品質問題、支払トラブルと多岐にわたる豊富な例文が掲載されています。その逆に企業がどのような対応、お詫びの文書を提示してきたかの見本が掲載されており、企業の観点からお客様にどのように対応すれば満足してもらえるか勉強になります。もし、海外駐在等米国で生活する場合、クレームをどう処理対応すればいいかの参考コメントも役立つでしょう。それにしてもこんなクレームが事実に頻繁に筆者に起こっているとすれば米国内のビジネスはそんなにいい加減な顧客対応しかしないんだなとあきれてしまった。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|