登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
21 人中、20人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
大人になってから思い出す,
By
レビュー対象商品: ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス) (新書)
20歳くらいの時に読んで、何が面白いのだろうと思ったのですが、この本の最後の文章は、大人になった今でも、なぜか時々思い出します。 友達やかつての恋人を、今ではどこでどうしているかも知らない相手を、急に懐かしく思い出すことがあります。 そういうときに、少年が最後に書いていたことを思い出してたりして、結局彼は愛情深い人間だったんじゃないかなあと考えたりします。そういうとき、また読み返したくなります。 不思議な魅力を放つ一冊。やはり名作なのでしょうね。
175 人中、153人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
16歳の少年が、大人世界の偽善を直感で見抜く,
By
レビュー対象商品: ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス) (新書)
レビューを書こうと思ったら、すでに235ものレビューがあって、一瞬ひるんだ。しかし、俺には俺の見方がある。 著者のJ.D.サリンジャーは今年、2010.1.27に亡くなった。これを機会に新聞のコラムやエッセー欄にサリンジャーの追悼賛辞の記事が沢山出た。青春小説の傑作だそうで、落合恵子とか、若者に説教したがり屋が特に褒めちぎっていた。そこで俺も読んでみようと思った。断っておくが、俺は75歳のじじいだ。翻訳は野崎孝のものが名訳ということになってるらしい。 読み始めて、まず感じたのは外国映画の日本語吹き替えのあの妙なイントネーションだ。この妙なイントネーションは芸人の友近が「ディラン&キャサリン」というペアで売り出していて、俺は感心していた。この二人はまさに日本語吹き替え映画のせりふのいやらしさを見事にあらわしている。この日本語吹き替え洋画的文章もしばらく読んでいくうちに気にならなくなってきた。主人公のいんちきを見抜く直観力とその表現に思わずなんども噴出した。こんなことは俺には滅多にないことだよ。 さて、本題だが主人公の16歳の少年が、余りのはみ出しぶりに名門高校を退学になり、家に帰るまでの数日間、大人の真似をして、酒を飲んだり、娼婦を買おうとしたり、先生の家に遊びにいったりしながら、ぼろぼろになって、家にたどり着くまでの間に色々経験する。この間、色々考えたり、人物についてこき下ろしたりしながら、彼の考えを述べる。これがまさに的を射ているんだな。彼は、別に論理的とか倫理的とかに考えて、人物に対する判断をおろしているわけではないが、まさに直感的に、こいつは胡散臭い奴だとか、偽善者だ、こいつはホモだとかとか分かるんだ。でも、自分の亡くなった弟や,幼い妹は深く愛していて、心を打たれる。おれ自身も青春時代とはいわず、40・50・60になっても(俺は会社員だった)上役・同役・下役のインチキ性を身をもって感じていたから、主人公の直感がよくわかるんだ。この数日間、一体、お前はいつ家に帰るんだよと言いたくなるほど、寄り道を重ねていく。こんな話だ。 確かに、面白くて読み出したら止められないが、「青春小説の傑作」と言われる理由は俺にはよく分からない。 柄にもなく、野崎さんの翻訳口調をちょいと真似したが、彼の翻訳の足元にも及ばないことはよく承知している。
11 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0
ふたりのホールデン,
By
レビュー対象商品: キャッチャー・イン・ザ・ライ (単行本)
ホールデンは、自分以外の他者を理解出来ない、未熟で短絡的な人々だと考えている。そして、そういった他者に溶け込みたくないと思いながらも、溶け込んでいない自分も未熟だということを心の奥底では解っている。 その“はざま”でホールデンが何を考え、感じ、話したかがこの本の魅力なんだと思う。 そしてそういった未熟さに思いを巡らせる人の多くは、ティーンに近い世代だからこの本は青春小説というフレーズで度々紹介されている。 野崎氏の訳も読みましたが、野崎氏のホールデンはもっと内的で、でもとても純粋不器用な、ごくごく普通の少年が一生懸命に言葉を紡いでいたように感じたから私は感動しました。 春樹氏のホールデンは、他人とは違う自分として躍起になって言葉を取り繕っている少年に思える。 そういった言葉の使い方は、少し擦れていて、飾り過ぎているかな?と思えました。 だから共感に達しないというか、物足りなく感じてしまっていました。 ホールデンの不器用さを違った形で表現しようとしたのなら、春樹氏の訳は頭から否定出来たものじゃないと思います。 テクストに正解はなく、翻訳に正解はなければ良し悪しで評価を下せるものではない。 どちらが好きか嫌いか、それは読んだ方が決めることです。 私は野崎氏の素直で不器用なホールデンが好きなのでこの評価です。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|
|