Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
The Witcher 日本語マニュアル付英語版
 
その他のイメージを見る
 

The Witcher 日本語マニュアル付英語版

イーフロンティア
Windows
5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)

出品者からお求めいただけます。


この商品を見た後に買っているのは?

キャンペーンおよび追加情報

  • PCソフトストアで実施中のキャンペーン情報:本と合わせ買いで最大2,000円OFF - お好きな本1,000円以上と、「Photoshop Lightroom 4」ほかPCソフトを合わせて買うと最大2,000円OFF!


動作環境

  • プラットフォーム:   Windows
  • メディア: CD-ROM
  • 商品の数量: 1

製品概要・仕様

  • 本格派アクションRPGが遂に登場!世界累計300万冊を売り上げた同名ファンタジー小説を原作としたアクションRPG。250種類に及ぶ特殊能力を駆使して敵と戦う奥深いゲームシステムや、重厚なストーリーで高い評価を受けています。

動作環境:

  • 対応OS:Windows XP SP2/Vista (各日本語版、Windows Vista/XPのx64 Editionを除く)
  • CPU:Pentium 4 2.4GHz、またはAthlon64 2800+以上 [Core2Duo以上を推奨]
  • メモリ:1GB以上 [2GB以上を推奨] (OSがWindows Vistaの場合は1.5GB以上必須)
  • HDD:8.5GB以上の空き容量
  • メディア:DVD-ROM
  • その他:●グラフィックカード:DirectX 9.0c、Vertex Shader、Pixel Shader 2.0に対応し、128MB以上のVRAMを搭載したATI Radeon 9800以上、NVIDIA GeForce 6600以上のグラフィックカード [256MB以上のVRAMを搭載したグラフィックカードを推奨]●サウンドカード:DirectX 9.0c互換のサウンドカード ●その他:DirectX 9.0c以降、8倍速以上のDVD-ROMドライブ【ご注意】●ノートパソコン及びオンボードビデオ機能での動作は保証しません。●ビデオカードのVRAMがメインメモリーと共有されている場合の動作は保証しません。●NEC製PC-9821シリーズでの動作は保証しません。●Windows XP/Vistaの64ビット版、Media Center Editionには対応していません。●デュアルブート環境での動作は保証しません。●自作機や改造機、DirectXの必要環境に満たないビデオカード/サウンドカードをご利用の場合の動作は保証しません。対応機種に関しましては、ハードメーカー様にお問い合わせ下さい。●ビデオカード/サウンドカード等のハードウェアのドライバは最新のバージョンをご使用下さい。●上記動作環境を満たしていない、あるいはソフトウェアの組み合わせ、ハードウェアの組み合わせによって、正常に動作しない場合があります。ご了承下さい。

登録情報

  • 国外配送の制限: この商品は、日本国外にお届けすることができません。
  • ASIN: B0015XKABA
  • 発売日: 2008/4/11
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: ソフトウェア - 7,085位 (ソフトウェアのベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


商品の説明

メーカーより

■ファンタジーの世界を自由に楽しもう!
ゲーム内に登場する人々はこの世界でリアルに生活し、それぞれが人間関係を築きながら独自のサイクルで行動しています。世界を歩き回るだけでも、細部まで作り込まれたファンタジーの世界を自由に楽しむことのできる本格RPGです。

■多様なプレイスタイルが選択可能!
敵との戦闘時には「スキル」、「アビリティ」、「アルケミーシステム」、「戦闘スキル」、「魔法」といった、総数で250を越える特殊能力や要素を駆使し、プレイヤーの好みのスタイルでプレイすることができます。
また、タイミングを合わせてクリックするだけの簡単な操作で、様々な連続攻撃を繰り出すことができます。

商品紹介

250種類に及ぶ特殊能力を駆使して敵と戦う奥深いゲームシステムや、重厚なストーリーで、大ヒットRPG「ネヴァーウィンターナイツ2」に匹敵するほど高い評価を受けています。また、簡単な操作で様々なアクションを繰り出すことができ、難易度の設定も可能なため初心者でもプレイしやすいゲームとなっています。


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
5 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By TFRS
「The Witcher Enhanced Edition」がヨーロッパ地域で発売される2008年9月18日に,オリジナル版「The Witcher」購入者向けのPatch1.4(Enhanced Edition相当のものにアップグレード)がリリースされています。
さらに、The Witcher Enhanced Editionの有志による日本語翻訳MODがリリースされており、配布している日本語翻訳MODについてデベロッパのCD Projekt REDから連絡があり、日本のコミュニティ活動の一環として、このような日本語翻訳MODについて「認める」というお墨付きです。

日本語翻訳MODの導入方法など詳しい内容は公認オフィシャルファンサイトにて確認してく下さい。
※注意:この日本語翻訳MODはEnhanced Edition(Patch1.4含む)にしか対応していません。
 http://thewitcher.jpn.org/jpmodfaq.html

個人的には日本人受けする内容だと思います。
数少ない大人向けのRPGを、ぜひ堪能してみて下さい。
このレビューは参考になりましたか?
12 人中、9人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By 読者
このゲームでまず感じる事はどうでもいいような細部まで驚くほどよく作りこんでいる
という事と、原作を知らなくても、主人公Geraltをはじめとする登場人物が個性豊かに
描かれている事。そしてシナリオを追いかける事がメインとなるのにも関わらず、
III以降のファイナルファンタジーのように、 "やらされている" ような感覚にならない
事がとてもいいと思います。
このゲームは小説が先にあり、それをもとに作られたそうです。
自分は原作は読んだことはありませんが、プレイしていると作り手側が、この Wicher の
世界観を大切にしているような感じを受けます。原作もいつか日本語訳が発売される事を
希望せずにいられません。

他の人のレビューにもある通り、現在機械翻訳部分が多いものの有志による翻訳作業も
なされており、しかもこの会社が正式に公認しているという珍しいケースで、時間と
多少の英語力とExcelがあれば翻訳に参加する事も可能です。

また、このゲームでは洋ゲーにありがちな「こんなところにボタンがあるなんて
わかるわけないだろうがw」「敵多すぎで安全圏から出ると即死です><」
「こんな手順でやるなんて攻略本でもなけりゃわからんわw」
といった事がざっとやった感じではなかったので難易度もそこそこバランスが取れている
と思います。

ただ有志の方々が作っている翻訳パッチを使ったとしても多少の英語の知識と、
"英文を読もうとする意思"はどうしても必要になります。
それに抵抗がない人で、国内の軟弱なシナリオをただ追わせるだけで遊び要素のない
コンピュータRPGにうんざりしている人、最近洋ゲーのRPGなんてやってないなぁ、
という人は是非プレイしてみる事をお勧めします。
このレビューは参考になりましたか?
9 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Oblivion等とは違い、日本のRPGに近いストーリー重視のRPGです。
ボリュームはかなり多く、サブクエストもこなしながらクリアするとなると100時間近くかかるボリュームです。
最近の日本の20〜30時間程度でクリアできるRPGにボリューム不足を感じる人には満足できると思います。

がしかし、そのボリュームとストーリー重視の内容が仇となり、英語がさらさら読める方でないと現状ストーリーを十分理解するのは難しいでしょう。
なぜなら日本語化MODは存在しますが、意訳がなかなか進んでいないからです。
機械翻訳であればほぼ80〜90%程度完了してますが、意訳はまだ20%程度。

※機械翻訳とは会話の内容をなんとなく理解できる程度(理解できないような会話も多々)
※意訳とは有志の方々が意味が通じるように機械翻訳の内容を書き換えたもの
※NPCとの会話はフルボイスでムービーのようにどんどん進んでしまうため、ゆっくり読む余裕はなく、重要な会話は1度しか聞けない事が多い

つまり、ゲーム序盤以外の会話の内容が理解するのが難しい機械翻訳という状況です。
有志の方々による制作物ですので、贅沢は言えませんが、日本語MODの完成度が高ければ日本でも売れるのも事実。

Oblivionが良い例だと思います。
ゲームとしても十分良く出来たものでしたが、日本語化の出来が悪かったらゲームシステムだけであれほど売れたでしょうか?

ボリュームが多いだけに翻訳量も大変多く、意訳がなかなか進まないのも無理はないのですが

日本語MODの意訳が進まない→ゲーム売れない→知名度が上がらない→日本語化MODの翻訳有志が集まらない→ループ

という負のスパイラルに既に陥っており、意訳が100%に達する前に翻訳プロジェクト自体が終了になる可能性が現状としては高いと言えます。
発売当初は日本語化MODの制作が期待されており、精力的に翻訳活動が行われていたようですが、勢いはあまり続かなかったようです。
※コメント欄参照

また、販売メーカーによる日本語版もまったく期待できません。
(日本語マニュアル付き英語版の販売を主にしているメーカーでゲーム内の翻訳はしていない)

上記の事から、ゲーム自体のシステムは良く出来ていると思いますが、英語がさらさらと読める方、または聞き取りできる方限定で楽しめる状況です。
良いゲームなだけに惜しいです。
このレビューは参考になりましたか?

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア


関連商品を探す