Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 457

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE)
 
 

その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE) [新書]

デイビッド・セイン , 岡 悦子
5つ星のうち 4.2  レビューをすべて見る (37件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 861 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2012/5/28 月曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とその英語ネイティブは笑ってます (青春新書インテリジェンス) ¥ 861 をあわせて買う

その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE) + その英語ネイティブは笑ってます (青春新書インテリジェンス)
合計価格: ¥ 1,722

在庫状況の表示

  • 対象商品: その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • その英語ネイティブは笑ってます (青春新書インテリジェンス)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容紹介

中学英語で習ったり、英会話の本でよく見るフレーズの多くが、ネイティブにはいかにヘンに聞こえ、ムッとさせ、怒らせているか……知ってるつもりで使うと危険なフレーズ集。とっさのシーンで役立つ「ベストフレーズ」と合わせて読めば、実践的な英会話力がぐんぐん身につく。

内容(「BOOK」データベースより)

その英語、言ってからではもう遅い!…中学英語で習ったり、英会話の本でよく見るフレーズの多くが、ネイティブにはいかにヘンに聞こえ、ムッとさせ、怒らせているか。そこで、日本人が使いがちな“NGフレーズ”を集めました。とっさのシーンで役立つ「ベストフレーズ」と合わせて読めば、実践的な英会話力がぐんぐん身につきます。

登録情報

  • 新書: 188ページ
  • 出版社: 青春出版社 (2010/2/2)
  • ISBN-10: 4413042646
  • ISBN-13: 978-4413042642
  • 発売日: 2010/2/2
  • 商品の寸法: 18.1 x 11.1 x 1.4 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.2  レビューをすべて見る (37件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 27,614位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
66 人中、66人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By MAZIC_TV 殿堂入りレビュアー トップ50レビュアー
形式:新書
確かに初見だと、なるほどと思う事が多いんですが、
だんだん読んでいくと違和感を覚えます。

どちらかというと、
言い方やシチュエーションを無視した場合に、
この本が当てはまるような気になります。

日本語でも同じことが言えますが、
「わかった」ひとつでも、
「わかった、ありがとう♪」という態度で言うのと、
「はいはい。わかったよ。お節介だなぁ…。」という態度では、
伝わり方が違うわけです。

さらに、
「正解の用法」を見たい時に、
間違いの例が多く載っているが故に、
正解の例が分かりにくく、
間違いの例の合間にも入っていたりして、
どれが正解なのか毎回探してしまうのが手間です。
モノクロのデンジャーマークだと視認性が悪く、
その辺の読者の配慮も惜しいという印象です。

なので、練習として、
何度も反復して読みたい場合は、
分かりやすいように正解例にマーカーを引くなど、
ちょっとした手間が必要。
このレビューは参考になりましたか?
50 人中、47人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:新書
内容云々の前に一言。このような挑発的なタイトルで語学学習における日本人の「間違いに対する恐怖」感を煽り、金儲けを画策する悪質な商業主義には、正直うんざりしています。良質な語学教育(あえて英語とは限定しません)の環境が整わない限り、日本においてこのような「不安を煽るビジネス」はまだまだ力を持ち続けるでしょう。

さて、もしあなたが英語初級者ならば、この本を手に取る必要はありません。また中上級者だとしても、本を読むより実際にネイティブに話しながら学んだほうがはるかに得られるものは多いでしょう。

コミュニケーション手段である言語において、「あれを言ってはいけない、これを言ってはいけない」という形でのネガティブな学習はご法度のはず。まずは口に出すことが最重要であり、それから間違いを訂正していけば良いのです。ノンネイティブとして学習している日本人ならなおのこと。

そもそも私達がいくら努力した所で、はっきり言って「ネイティブ並み」の語学力は絶対に身につかないと断言できます(そもそも何をもって「ネイティブ並み」とするのかも不明確ですが)し、またその必要もない。なぜなら私達の日常生活において、そのような入り組んだ表現を必要とされる場面が殆ど無いからです。特にビジネスシーンでは、表現よりもむしろ語彙力(これは後天的に身につけられます)のほうが重要とされる場合がほとんどです。

他の方も書いていらっしゃいますが、その場での訂正が可能な会話において、しかもノンネイティブの人々が「あれはダメだから、これは失礼だから」と自らを「間違いの恐怖」で縛り付ける姿勢は非常に滑稽です。日本人は特に間違いへのコンプレックスが強いためにこのような本が売れるのでしょう。他方ヨーロッパでは、ノンネイティブの学生が「稚拙な」英語で自信たっぷりに話していますよ。

読み物としては面白いかもしれませんが、こんな本にお金を使うくらいなら単語帳でも買って、語彙力を強化していたほうがはるかにマシです。どうか皆さん、「間違いの恐怖」から一刻も早く自分自身を開放してあげてください。
このレビューは参考になりましたか?
14 人中、14人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By hawaii
形式:新書
中学・高校の英語からは、またその後の英語学習でもネイティブとかなり密なコミュニケーションを持ち続けなければ与り知らぬであろう、微妙なニュアンスが解説されている。本書ではよくありそうな表現に対し、複数の英語表現を掲載とともに、そうしたネイティブの受け取り方を解説。例えば相づちを打つのに、単なる"I see." よりは "Oh, I see." と"Oh" 一つで上品になる(P.21)など、なるほど的なものが多い。

ただ、英語を仕事から生活まで全て、母国語のように習得する必要のあるようなごく一部の人を除き、本書は読み物程度の位置づけで十分だろう(むしろ、気にする余り会話を躊躇する方が問題)。その理由として、以下があげられる。

1.通常の会話は一語で終わらない。(相手の反応でフォロー可能)
2.相手も、ノンネイティブとの会話であれば、いくらか理解を期待できる。(逆の立場を想定すれば納得できるであろう)
3.中には、使用頻度が疑問なものもあり。(娯楽的な読み物としては良いが、誰がどんなシチュエーションで「お腹が出てきたんじゃない」「彼と関係を持ったの?」などを使うのか)

その他、第1刷ではP.125で日本語に対する英文例が間違ったものを掲載している(具体的には英文のみ、P.12の内容が重複して掲載されている)。もしかしたら最新の刷では修正されているかもしれないが、そもそもこのような、単純な誤植のまま出版されているのをみると、内容全体に対して懐疑的にならざるを得ない。
このレビューは参考になりましたか?
最近のカスタマーレビュー
英語表現の精度を高める
 日常・ビジネスの場面で、丁寧な尋ね方から、ぶしつけな尋ね方まで七段階の表現方法を紹介しています。... 続きを読む
投稿日: 20日前 投稿者: TAKERU
英語での悪徳商法に騙されるな!
この著者の本は、英語を勉強したいなら「絶対に買ってはいけない」。でも、この著者のどこが嗤えるかということなら、買ってもよいかもしれない。... 続きを読む
投稿日: 2か月前 投稿者: cozycube
ノンネイティブの人と英語で話す機会が多いのですが…
相手の名前を聞いたり、職業を聞いたりする時に、どのような言い方だと丁寧に感じたり、失礼に感じたりなど、文章によってのニュアンス的な違いを学べます。... 続きを読む
投稿日: 11か月前 投稿者: kunihisa
ネイティブの人々が,どのような方法で自分の感情の微妙なニュアンスを伝えているのかがよくわかった。
... 続きを読む
投稿日: 13か月前 投稿者: J-HASE
お笑いとしての楽しみも。
時々に簡単に読めてちょっとした勉強になり良かったです。
へぇーアメリカではこんなニュアンスなんだ(なかよし女友達は close... 続きを読む
投稿日: 15か月前 投稿者: はるぞう
紙面に工夫が必要。内容に価値はあるが書き方が…
日本人は「読み書きは達者だけど話すのはヘタ」と言われるのはよくあること。
そして「ニュアンスの違いに気をつけなければ」と思っていた私は、... 続きを読む
投稿日: 20か月前 投稿者: ダッシュ無花果
内容は正しいかもしれないが、書き方が不親切
「ネーミングで読者を釣ろう」としてこういうタイトルになったのでしょうが、内容としては「その英語ネイティブは困惑します」の方がより正確です。... 続きを読む
投稿日: 20か月前 投稿者: 海ほたる
この本カチンとくる!!
「この本カチンときます」というレヴューをかかれていらっしゃる
方がいらっしゃいましたが、まさにカチンときます。... 続きを読む
投稿日: 21か月前 投稿者: alex
よい着眼点の会話集
英語日常表現で、丁寧さ、ニュアンスに焦点を当てた本はあまりないので、その点では面白い。... 続きを読む
投稿日: 22か月前 投稿者: gene_56
損はありません
ネイティブが本当にカチンと来るかは判りませんが、伝えたい内容をいくつかの表現でおススメから×まで示してあり、会話を学習する上では参考になりました。買って損はない、... 続きを読む
投稿日: 23か月前 投稿者: ぴー
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す





この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換